Осыпаться

Варианты перевода

fall off — осыпаться, опадать, отваливаться, отслаиваться

Отваливаться, опадать. Простое и прямое значение, указывающее на то, что что-то отделяется от поверхности и падает. Универсальный и часто употребляемый вариант для листьев, краски, штукатурки.

The plaster is falling off the walls. / Штукатурка осыпается со стен.

All the leaves have fallen off the trees. / Все листья осыпались с деревьев.

The paint is starting to fall off the ceiling. / Краска начинает осыпаться с потолка.

The petals are falling off the flowers. / Лепестки осыпаются с цветов.

crumble — крошиться, разрушаться, рассыпаться

Разрушаться на мелкие кусочки, крошиться. Часто используется, когда речь идет о старых, сухих или хрупких материалах, таких как старая штукатурка, земля, скалы или даже печенье.

The old plaster was crumbling off the walls. / Старая штукатурка посыпалась со стен.

The ancient castle walls were slowly crumbling away. / Стены древнего замка медленно осыпались.

The cliff edge is gradually crumbling. / Край утеса постепенно осыпается.

Dry soil crumbled through his fingers. / Сухая земля осыпалась сквозь его пальцы.

flake off — отслаиваться, шелушиться, облезать

Отслаиваться, облезать чешуйками или хлопьями. Используется, когда речь идет о краске, старой коже, ржавчине, которые отделяются тонкими слоями или маленькими кусочками.

The old paint was flaking off the wall. / Старая краска осыпалась (отслаивалась) со стены.

His skin was dry and starting to flake off. / Его кожа была сухой и начинала отпадать (шелушиться).

The varnish is flaking off the old chair. / Лак осыпается со старого стула.

Bits of rust were flaking off the iron gate. / Кусочки ржавчины осыпались с железных ворот.

shed — сбрасывать, терять, опадать

Сбрасывать (листья, лепестки, хвою). Используется, когда говорят о растениях или деревьях, которые теряют свои части в ходе естественного процесса.

The trees are starting to shed their leaves. / Деревья начинают терять (сбрасывать) листья.

The Christmas tree is shedding needles everywhere. / Рождественская елка осыпается, и иголки повсюду.

In autumn, the cherry blossoms shed their petals. / Осенью лепестки сакуры осыпаются.

The rose bush shed its petals all over the lawn. / Розовый куст осыпал лепестками всю лужайку.

shower — сыпаться дождем, осыпать

Падать в большом количестве, как дождь. Используется для создания образного описания, когда что-то сыпется обильно и легко, например, искры, лепестки, конфетти.

Sparks showered down from the fire. / Искры дождем осыпались из огня.

Rose petals showered over the newlyweds. / Лепестки роз осыпали молодоженов.

When she shook the branch, blossoms showered down on her. / Когда она потрясла ветку, на нее дождем осыпались цветы.

rain down — сыпаться дождем, осыпать

Сыпаться в большом количестве, подобно дождю. Часто используется для описания чего-то, что падает обильно и непрерывно, создавая сильный, выразительный образ (пепел, камни, лепестки).

Ash rained down on the town from the volcano. / На город дождем осыпался пепел из вулкана.

Petals rained down on the happy couple. / Лепестки дождем осыпались на счастливую пару.

Stones and debris rained down from the cliff face. / Камни и обломки дождем осыпались со скалы.

Сообщить об ошибке или дополнить