Отлучиться
Варианты перевода
step out — отлучиться, выйти ненадолго, выйти на минутку
Нейтральный и самый распространенный вариант. Означает выйти куда-либо (из комнаты, из офиса, из здания) на короткое время. Подходит как для формальной, так и для неформальной речи.
She has just stepped out for a moment, but she'll be back soon. / Она только что отлучилась на минутку, но скоро вернется.
Could you watch my bag? I need to step out to make a phone call. / Вы не посмотрите за моей сумкой? Мне нужно отлучиться, чтобы позвонить.
The manager stepped out for lunch. / Менеджер отлучился на обед.
excuse oneself — попросить разрешения уйти, извиниться и выйти
Формальный и вежливый способ. Используется, когда вы покидаете какое-либо мероприятие, встречу или уходите из-за стола, тем самым прося разрешения у присутствующих.
If you'll excuse me for a moment, I have an urgent matter to attend to. / Если позволите, я отлучусь на минутку, у меня срочное дело.
He excused himself from the dinner table to take an important call. / Он отлучился из-за обеденного стола, чтобы ответить на важный звонок.
She felt unwell and had to excuse herself from the meeting. / Она почувствовала себя плохо и была вынуждена удалиться с собрания.
pop out — выскочить, сбегать (куда-либо), выйти на пару минут
Очень неформальный, разговорный вариант, более типичный для британского английского. Означает выйти куда-то очень быстро и на короткое время, напрмер, в магазин или за кофе.
I'm just popping out to the shops. Do you need anything? / Я ненадолго отлучусь в магазин. Тебе что-нибудь нужно?
He's not at his desk, he must have popped out for a sandwich. / Его нет на месте, должно быть, он отлучился за сэндвичем.
She popped out for some fresh air. / Она отлучилась подышать свежим воздухом.
slip out — ускользнуть, уйти незаметно, тихо уйти
Означает уйти незаметно, стараясь не привлекать внимания. Часто используется, когда кто-то хочет покинуть скучное мероприятие или избежать чего-либо.
The meeting was so long that several people slipped out before it ended. / Совещание было таким долгим, что несколько человек незаметно отлучились до его окончания.
He managed to slip out of the party without saying goodbye to anyone. / Ему удалось незаметно отлучиться с вечеринки, ни с кем не попрощавшись.
Let's slip out the back door while no one is watching. / Давай незаметно отлучимся через заднюю дверь, пока никто не смотрит.
duck out — смыться, улизнуть, увильнуть
Неформальный синоним для ‘slip out’. Означает быстро и часто незаметно уйти, чтобы избежать чего-то неприятного или скучного (например, работы, встречи).
I'm going to try to duck out of work a bit early today. / Я сегодня постараюсь отлучиться с работы немного пораньше.
He ducked out of the meeting to avoid answering difficult questions. / Он отлучился со встречи, чтобы не отвечать на сложные вопросы.
Let's duck out for a quick coffee before the boss comes back. / Давай отлучимся быстренько выпить кофе, пока не вернулся начальник.
absent himself — отсутствовать, не являться, уклониться от присутствия
Очень формальный, даже книжный или официальный вариант. Означает намеренно не присутствовать где-либо. Чаще используется в письменной речи или в очень официальном контексте.
The CEO chose to absent himself from the press conference. / Генеральный директор предпочел отлучиться (не присутствовать) на пресс-конференции.
He deliberately absented himself from the vote. / Он намеренно отлучился (отсутствовал) во время голосования.
The student had absented himself from school without permission. / Ученик отлучился из школы без разрешения.
