Оторваться

Варианты перевода

come off — оторваться, отвалиться, отклеиться, отделиться

Физически отделиться от чего-либо в результате несчастного случая, износа или слабого крепления. Часто используется для пуговиц, ручек, этикеток и т.д.

The button came off my coat. / Пуговица сорвалась (оторвалась) с моего пальто.

Be careful, the handle might come off. / Осторожно, ручка может оторваться.

The label came off the bottle when I washed it. / Этикетка оторвалась от бутылки, когда я ее мыл.

tear off — сорваться, оборваться

Резко или с усилием отделиться от чего-либо. Подразумевает разрыв материала. Используется, когда что-то отрывается силой (например, ветром).

The strong wind caused the roof to tear off. / Из-за сильного ветра оторвалась крыша.

A piece of the poster tore off in the rain. / Кусок плаката оторвался под дождем.

The door was so rusty that its hinge tore off. / Дверь была такой ржавой, что ее петля оторвалась.

break away — отколоться, отделиться, уйти в отрыв

Отделиться от группы, организации или основной массы чего-либо. Может использоваться как в физическом, так и в переносном смысле.

A small group of protesters broke away from the main crowd. / Небольшая группа протестующих оторвалась от основной толпы.

The cyclist managed to break away from the peloton. / Велосипедисту удалось оторваться от пелотона.

An iceberg broke away from the glacier. / Айсберг оторвался от ледника.

detach — отсоединиться, отслоиться

Более формальный или технический термин для обозначения отделения одной части от другой. Подразумевает, что части были соединены.

The retina detached from the back of the eye. / Сетчатка оторвалась (отслоилась) от задней стенки глаза.

The trailer detached from the truck on the highway. / Прицеп оторвался от грузовика на шоссе.

Make sure the coupon doesn't detach before you get to the store. / Убедись, что купон не оторвется до того, как ты доберешься до магазина.

pull away — уйти в отрыв, опередить

Увеличить дистанцию между собой и преследователями, например, в гонке или соревновании. Создать отрыв.

The lead runner started to pull away from the pack. / Лидирующий бегун начал отрываться от группы.

Our team pulled away in the second half of the game. / Наша команда оторвалась во второй половине игры.

After the corner, the red car pulled away. / После поворота красная машина оторвалась (ушла в отрыв).

tear yourself away — отвлечься, перестать что-то делать

Заставить себя прекратить делать что-то очень приятное или интересное; перестать уделять чему-либо внимание.

I couldn't tear myself away from that fascinating book. / Я не мог оторваться от этой увлекательной книги.

We have to go. I know it's hard to tear yourself away from the party. / Нам нужно идти. Я знаю, что трудно оторваться от вечеринки.

She finally tore herself away from the computer screen and went for a walk. / Она наконец-то оторвалась от экрана компьютера и пошла гулять.

let loose — расслабиться, дать себе волю, оттянуться

Разговорное выражение. Веселиться, расслабиться и вести себя свободно, без ограничений и стеснения.

It's Friday night, let's go out and let loose! / Сегодня вечер пятницы, давай пойдем куда-нибудь и оторвемся!

After the exams, the students really let loose. / После экзаменов студенты по-настоящему оторвались.

You've been working too hard. You need to let loose a little. / Ты слишком много работал. Тебе нужно немного оторваться.

have a blast — отлично провести время, круто отдохнуть

Разговорное выражение. Отлично провести время, получить массу удовольствия и положительных эмоций.

We had a blast at the concert last night! / Мы вчера вечером оторвались на концерте!

Come to my party, you'll have a blast! / Приходи ко мне на вечеринку, ты классно оторвешься!

The kids are having a blast at the water park. / Дети отрываются в аквапарке.

cut loose — расслабиться, оттянуться, зажигать

Разговорное выражение. Похоже на ‘let loose’. Почувствовать свободу, перестать сдерживать себя и начать веселиться.

Just for one night, let's forget our troubles and cut loose. / Давай всего на одну ночь забудем о проблемах и оторвемся.

He's usually very quiet, but he really cut loose at the wedding. / Обычно он очень тихий, но на свадьбе он по-настоящему оторвался.

It's time to turn up the music and cut loose! / Время включить музыку погромче и оторваться!

let one's hair down — расслабиться, отдохнуть душой, вести себя непринужденно

Идиома. Позволить себе расслабиться и вести себя неформально, особенно после периода сдержанности или напряженной работы.

The office party is a great opportunity to let your hair down. / Корпоратив — это отличная возможность оторваться (расслабиться).

She is always so formal. I wish she would let her hair down once in a while. / Она всегда такая официальная. Хотелось бы, чтобы она хоть иногда отрывалась.

After a long week, I just want to relax and let my hair down. / После долгой недели я просто хочу расслабиться и оторваться.

Сообщить об ошибке или дополнить