Оторваться
Варианты перевода
come off — оторваться, отвалиться, отклеиться, отделиться
Физически отделиться от чего-либо в результате несчастного случая, износа или слабого крепления. Часто используется для пуговиц, ручек, этикеток и т.д.
The button came off my coat. / Пуговица сорвалась (оторвалась) с моего пальто.
Be careful, the handle might come off. / Осторожно, ручка может оторваться.
The label came off the bottle when I washed it. / Этикетка оторвалась от бутылки, когда я ее мыл.
tear off — сорваться, оборваться
Резко или с усилием отделиться от чего-либо. Подразумевает разрыв материала. Используется, когда что-то отрывается силой (например, ветром).
The strong wind caused the roof to tear off. / Из-за сильного ветра оторвалась крыша.
A piece of the poster tore off in the rain. / Кусок плаката оторвался под дождем.
The door was so rusty that its hinge tore off. / Дверь была такой ржавой, что ее петля оторвалась.
break away — отколоться, отделиться, уйти в отрыв
Отделиться от группы, организации или основной массы чего-либо. Может использоваться как в физическом, так и в переносном смысле.
A small group of protesters broke away from the main crowd. / Небольшая группа протестующих оторвалась от основной толпы.
The cyclist managed to break away from the peloton. / Велосипедисту удалось оторваться от пелотона.
An iceberg broke away from the glacier. / Айсберг оторвался от ледника.
detach — отсоединиться, отслоиться
Более формальный или технический термин для обозначения отделения одной части от другой. Подразумевает, что части были соединены.
The retina detached from the back of the eye. / Сетчатка оторвалась (отслоилась) от задней стенки глаза.
The trailer detached from the truck on the highway. / Прицеп оторвался от грузовика на шоссе.
Make sure the coupon doesn't detach before you get to the store. / Убедись, что купон не оторвется до того, как ты доберешься до магазина.
pull away — уйти в отрыв, опередить
Увеличить дистанцию между собой и преследователями, например, в гонке или соревновании. Создать отрыв.
The lead runner started to pull away from the pack. / Лидирующий бегун начал отрываться от группы.
Our team pulled away in the second half of the game. / Наша команда оторвалась во второй половине игры.
After the corner, the red car pulled away. / После поворота красная машина оторвалась (ушла в отрыв).
tear yourself away — отвлечься, перестать что-то делать
Заставить себя прекратить делать что-то очень приятное или интересное; перестать уделять чему-либо внимание.
I couldn't tear myself away from that fascinating book. / Я не мог оторваться от этой увлекательной книги.
We have to go. I know it's hard to tear yourself away from the party. / Нам нужно идти. Я знаю, что трудно оторваться от вечеринки.
She finally tore herself away from the computer screen and went for a walk. / Она наконец-то оторвалась от экрана компьютера и пошла гулять.
let loose — расслабиться, дать себе волю, оттянуться
Разговорное выражение. Веселиться, расслабиться и вести себя свободно, без ограничений и стеснения.
It's Friday night, let's go out and let loose! / Сегодня вечер пятницы, давай пойдем куда-нибудь и оторвемся!
After the exams, the students really let loose. / После экзаменов студенты по-настоящему оторвались.
You've been working too hard. You need to let loose a little. / Ты слишком много работал. Тебе нужно немного оторваться.
have a blast — отлично провести время, круто отдохнуть
Разговорное выражение. Отлично провести время, получить массу удовольствия и положительных эмоций.
We had a blast at the concert last night! / Мы вчера вечером оторвались на концерте!
Come to my party, you'll have a blast! / Приходи ко мне на вечеринку, ты классно оторвешься!
The kids are having a blast at the water park. / Дети отрываются в аквапарке.
cut loose — расслабиться, оттянуться, зажигать
Разговорное выражение. Похоже на ‘let loose’. Почувствовать свободу, перестать сдерживать себя и начать веселиться.
Just for one night, let's forget our troubles and cut loose. / Давай всего на одну ночь забудем о проблемах и оторвемся.
He's usually very quiet, but he really cut loose at the wedding. / Обычно он очень тихий, но на свадьбе он по-настоящему оторвался.
It's time to turn up the music and cut loose! / Время включить музыку погромче и оторваться!
let one's hair down — расслабиться, отдохнуть душой, вести себя непринужденно
Идиома. Позволить себе расслабиться и вести себя неформально, особенно после периода сдержанности или напряженной работы.
The office party is a great opportunity to let your hair down. / Корпоратив — это отличная возможность оторваться (расслабиться).
She is always so formal. I wish she would let her hair down once in a while. / Она всегда такая официальная. Хотелось бы, чтобы она хоть иногда отрывалась.
After a long week, I just want to relax and let my hair down. / После долгой недели я просто хочу расслабиться и оторваться.
