Оторопеть
Варианты перевода
be taken aback — оторопеть, опешить, растеряться, быть озадаченным
Быть сильно удивлённым, ошеломлённым или сбитым с толку чем-то неожиданным. Часто подразумевает минутное замешательство, когда человек не знает, как реагировать.
I was taken aback by her sudden anger. / Я был озадачен (неприятно удивлен) ее внезапным гневом.
He was completely taken aback when he saw the bill. / Он совершенно опешил, когда увидел счёт.
She seemed taken aback by my direct question. / Казалось, мой прямой вопрос застал её врасплох.
We were all taken aback by the news of his resignation. / Мы все были ошеломлены новостью о его отставке.
be dumbfounded — остолбенеть, лишиться дара речи, обомлеть
Быть настолько шокированным или удивлённым, что временно теряешь дар речи. Акцент делается на неспособности говорить от изумления.
He was dumbfounded by the accusation. / Он был поражен (ошарашен) этим обвинением.
When she told me she was quitting, I was completely dumbfounded. / Когда она сказала мне, что увольняется, я совершенно остолбенел.
The scientists were dumbfounded by the strange results of the experiment. / Учёные были ошарашены странными результатами эксперимента.
be flabbergasted — быть в шоке, обомлеть, ошалеть (разг.)
(Неформальное) Быть чрезвычайно удивлённым или шокированным, до полного изумления. Очень сильное и экспрессивное слово.
I was flabbergasted when they announced I had won. / Я был просто поражён (ошарашен), когда они объявили, что я победил.
She was flabbergasted by the cost of the repairs. / Она опешила от стоимости ремонта.
He's flabbergasted that people still believe the earth is flat. / Он в полном изумлении от того, что люди до сих пор верят, будто Земля плоская.
be astounded — быть поражённым, изумиться, прийти в изумление
Испытывать огромное удивление или изумление, быть поражённым. Часто связано с чем-то впечатляющим, невероятным или очень неожиданным.
I was astounded by his generosity. / Я был поражён его щедростью.
The audience was astounded by the magician's trick. / Публика пришла в изумление от фокуса волшебника.
She was astounded to find her lost wallet in the mailbox. / Она оторопела, найдя свой потерянный кошелёк в почтовом ящике.
be stunned — быть ошеломлённым, остолбенеть, быть в ступоре
Быть настолько шокированным или удивлённым, что невозможно временно реагировать или ясно мыслить. Может использоваться как для плохих, так и для хороших новостей.
She was stunned into silence by the news. / От этой новости она остолбенела и замолчала.
He stood there, stunned, unable to move. / Он стоял там, оторопев, не в силах пошевелиться.
They were stunned to learn that the company was closing. / Они были ошеломлены, узнав, что компания закрывается.
I was stunned by the beauty of the landscape. / Я был ошеломлен красотой пейзажа.
be stupefied — оцепеневший, быть в ступоре, остолбенеть
Находиться в состоянии оцепенения, неспособности ясно соображать, как правило, из-за сильного шока или удивления. Похоже на ‘be stunned’, но с большим акцентом на потере сообразительности.
The defendant was stupefied by the verdict. / Подсудимый остолбенел от приговора.
We were stupefied by the sheer scale of the disaster. / Мы были в оцепенении от одного лишь масштаба катастрофы.
He was stupefied with amazement when he saw the gift. / Он оторопел от изумления, когда увидел подарок.
be struck dumb — онеметь, лишиться дара речи, потерять дар речи
(Идиома) Буквально ‘онеметь’. Быть настолько шокированным, испуганным или удивлённым, что невозможно говорить.
He was struck dumb with horror. / Он онемел от ужаса.
When she walked in, I was struck dumb by her beauty. / Когда она вошла, я потерял дар речи от её красоты.
The question seemed to strike him dumb, as he just stared at me. / Казалось, этот вопрос заставил его онеметь, так как он просто уставился на меня.
