Очнуться
Варианты перевода
wake up — очнуться, проснуться, пробудиться
Физически проснуться после сна. Часто используется взаимозаменяемо с ‘wake’, но ‘wake up’ — более полный и распространенный фразовый глагол.
I woke up in the middle of the night. / Я проснулся среди ночи.
What time do you usually wake up? / В котором часу ты обычно просыпаешься?
He woke up from a strange dream. / Он очнулся от странного сна.
come to — прийти в себя, прийти в сознание
Прийти в себя после обморока, удара или другого состояния потери сознания.
He fainted, but a minute later he came to. / Он упал в обморок, но через минуту очнулся.
When she came to, she was in a hospital bed. / Когда она пришла в себя, она была на больничной койке.
The doctors were relieved when the patient finally came to after the surgery. / Врачи вздохнули с облегчением, когда пациент наконец очнулся после операции.
come round — прийти в себя, прийти в сознание
Британский вариант фразового глагола ‘come to’. Имеет то же значение: прийти в сознание.
It took him a while to come round after being hit on the head. / Ему потребовалось время, чтобы очнуться после удара по голове.
She passed out from the heat but came round quickly. / Она потеряла сознание от жары, но быстро очнулась.
Give him some water when he comes round. / Дай ему воды, когда он очнется.
regain consciousness — прийти в сознание, вернуть сознание
Более официальный или медицинский термин для обозначения возвращения в сознательное состояние.
The boxer regained consciousness a few minutes after the knockout. / Боксер очнулся (пришел в сознание) через несколько минут после нокаута.
The patient is expected to regain consciousness soon. / Ожидается, что пациент скоро очнется (придет в сознание).
After the accident, it was several hours before he regained consciousness. / После аварии прошло несколько часов, прежде чем он очнулся.
come to one's senses — опомниться, прийти в себя, одуматься, взяться за ум
Означает ‘опомниться’, ‘взяться за ум’, ‘одуматься’. Используется, когда кто-то перестает вести себя глупо или иррационально.
He finally came to his senses and realized what a mistake he had made. / Он наконец очнулся (одумался) и понял, какую ошибку совершил.
I wish she would come to her senses and stop spending all her money. / Хотелось бы, чтобы она очнулась (взялась за ум) и перестала тратить все свои деньги.
It took him a long time to come to his senses after the argument. / Ему потребовалось много времени, чтобы очнуться (прийти в себя) после ссоры.
snap out of it — встряхнуться, прийти в себя, опомниться
Резко перестать быть в плохом настроении, депрессии или замешательстве; ‘встряхнуться’. Часто используется как призыв или команда.
He was staring into space, and I had to tell him to snap out of it. / Он смотрел в пустоту, и мне пришлось сказать ему, чтобы он очнулся (встряхнулся).
Come on, snap out of it! We have to go. / Давай, очнись! Нам нужно идти.
She was very depressed after losing her job, but she eventually snapped out of it. / Она была в глубокой депрессии после потери работы, но в конце концов очнулась (вышла из этого состояния).
find oneself — оказаться, обнаружить себя
Внезапно осознать, что находишься в неожиданном месте или ситуации. Часто используется с ‘somewhere’.
He took a wrong turn and found himself in a completely different part of town. / Он не туда свернул и очнулся (обнаружил себя) в совершенно другой части города.
I woke up and found myself on the floor. / Я проснулся и очнулся (обнаружил, что лежу) на полу.
After walking for an hour, she found herself back where she started. / Прогуляв час, она очнулась (обнаружила, что вернулась) там же, где и начала.
