Пахнуть

Варианты перевода

smell — пахнуть, издавать запах

Наиболее общее и нейтральное слово. Используется для описания любого запаха — приятного, неприятного или нейтрального.

The kitchen smells of fresh bread. / На кухне пахнет свежим хлебом.

My hands smell of onions. / Мои руки пахнут луком.

What is that? It smells strange. / Что это? Пахнет странно.

The flowers smell wonderful. / Цветы пахнут чудесно.

Does it smell bad in here to you? / Тебе не кажется, что здесь плохо пахнет?

have a smell — иметь запах

Описательная конструкция, синонимичная глаголу ‘smell’. Часто используется, чтобы охарактеризовать постоянный запах какого-либо объекта, указать на наличие запаха как свойства.

This old book has a musty smell. / Эта старая книга пахнет плесенью / имеет затхлый запах.

The cheese has a very strong smell. / Сыр очень сильно пахнет / имеет очень сильный запах.

Does this chemical have a smell? / Этот химикат пахнет? / У этого химиката есть запах?

reek — вонять, смердеть, разить

Означает ‘сильно и очень неприятно пахнуть’. Используется для описания резких, отталкивающих запахов, таких как запах пота, алкоголя, химикатов или гниения. Эмоционально окрашен.

The whole room reeked of stale cigarette smoke. / Вся комната воняла застарелым сигаретным дымом.

His breath reeked of alcohol. / От его дыхания разило алкоголем.

The alley reeked of garbage. / В переулке воняло мусором.

stink — вонять, смердеть

Очень похож на ‘reek’, означает ‘вонять’, ‘издавать дурной запах’. Является сильным и часто неформальным словом для выражения отвращения к запаху.

Ugh, what stinks in here? / Фу, чем здесь воняет?

The trash is starting to stink, you should take it out. / Мусор начинает вонять, тебе следует его вынести.

These old shoes really stink. / Эти старые ботинки ужасно воняют.

The fridge stinks of rotten fish. / Холодильник воняет тухлой рыбой.

give off a smell — издавать запах, испускать запах, выделять запах

Фразовый глагол, который подчеркивает, что объект является источником запаха, ‘испускает’ или ‘издает’ его. Может использоваться для любых запахов, как приятных, так и неприятных.

The roses in the garden give off a wonderful smell. / Розы в саду издают чудесный аромат.

The factory gives off a strange chemical smell. / Завод издает странный химический запах.

When you burn it, this plastic gives off a toxic smell. / При сжигании этот пластик выделяет токсичный запах.

be redolent of / with — благоухать, быть напоенным ароматом

Более формальное, книжное или поэтическое слово. Означает ‘благоухать’, ‘быть наполненным ароматом’. Часто используется для создания атмосферы и описания приятных, вызывающих воспоминания запахов.

The air in the garden was redolent with the scent of lilies. / Воздух в саду благоухал ароматом лилий.

Her letter was redolent of her favorite perfume. / Ее письмо пахло ее любимыми духами.

The old house was redolent of beeswax and polished wood. / Старый дом пах пчелиным воском и полированным деревом.

be fragrant — благоухать, быть ароматным, быть душистым

Используется исключительно для описания приятных, чаще всего сладких или цветочных запахов. Прямой перевод русского ‘благоухать’ или ‘быть ароматным/душистым’.

The jasmine plant is most fragrant at night. / Жасмин наиболее душистый (сильнее всего пахнет) ночью.

The room was fragrant with the smell of fresh coffee. / Комната благоухала ароматом свежего кофе.

These roses are very fragrant. / Эти розы очень ароматные / сильно пахнут.

be scented — быть ароматизированным

Означает, что чему-то был придан запах, что-то было ароматизировано. Используется, когда запах не является естественным свойством объекта, а добавлен искусственно.

The soap is scented with lavender. / Мыло ароматизировано лавандой / пахнет лавандой.

The air in the spa was scented with eucalyptus. / Воздух в спа-салоне пах эвкалиптом (был ароматизирован эвкалиптом).

She uses paper scented with her perfume for her letters. / Для писем она использует бумагу, которая пахнет её духами.

Сообщить об ошибке или дополнить