Перекурить
Варианты перевода
have a smoke — перекурить, покурить, выкурить сигарету, сделать перекур
Одно из самых распространённых и нейтральных выражений. Означает процесс курения одной сигареты, часто в качестве короткого перерыва.
I'm just going to have a smoke. / Я просто пойду перекурю.
Do you want to have a smoke with me? / Хочешь покурить со мной?
He needed to have a smoke to calm his nerves. / Ему нужно было закурить, чтобы успокоить нервы.
Let's have a quick smoke before we go back to work. / Давай быстро перекурим, прежде чем вернёмся к работе.
have a smoke break — сделать перекур, устроить перекур, выйти на перекур
Более формальный вариант, который подчёркивает, что курение является перерывом в какой-либо деятельности, чаще всего в работе. Дословно: ‘иметь перерыв на курение’.
The workers have a smoke break every two hours. / Рабочие делают перекур каждые два часа.
I'm going to have a smoke break. I'll be back in five minutes. / Я пойду на перекур. Вернусь через пять минут.
We're not allowed to have smoke breaks during the meeting. / Нам не разрешается делать перекуры во время совещания.
take a smoke break — сделать перекур, взять перерыв на курение, устроить перекур
Полный синоним ‘have a smoke break’. Также подчёркивает перерыв в основной деятельности. Дословно: ‘взять перерыв на курение’.
Let's take a smoke break, I'm getting tired. / Давай сделаем перекур, я устал.
He often takes long smoke breaks. / Он часто делает длинные перекуры.
You can take a smoke break after you finish this task. / Можешь пойти на перекур после того, как закончишь это задание.
She stepped outside to take a quick smoke break. / Она вышла на улицу, чтобы быстро перекурить.
go for a smoke — пойти покурить, выйти на перекур
Это выражение подразумевает, что для того, чтобы покурить, нужно куда-то пойти (например, выйти на улицу). Очень часто используется в разговорной речи.
I'm going for a smoke. Anyone want to join? / Я иду курить. Кто-нибудь хочет присоединиться?
He went for a smoke to clear his head. / Он пошёл перекурить, чтобы проветрить голову.
Let's go for a smoke on the balcony. / Пойдём перекурим на балконе.
have a fag — перекурить, смольнуть (жаргон)
Британский сленг (BrE, slang). ‘Fag’ — это жаргонное название сигареты. Используется в неформальной речи. Следует использовать с осторожностью в американском английском, где это слово имеет другое, оскорбительное значение.
Right, I'm off to have a fag. / Так, я пошёл перекурить.
Fancy having a fag? / Не хочешь перекурить?
He's outside having a fag with his mates. / Он на улице курит с приятелями.
have a cig — перекурить, покурить
Неформальное, разговорное выражение (informal). ‘Cig’ — это сокращение от ‘cigarette’. Широко используется как в американском, так и в британском английском.
Gotta go have a cig, my nerves are shot. / Надо пойти перекурить, у меня нервы ни к чёрту.
Let's have a cig before the movie starts. / Давай перекурим перед началом фильма.
Wanna come outside and have a cig with me? / Хочешь выйти перекурить со мной?
step out for a smoke — выйти покурить, выйти на перекур
Выражение, которое буквально означает ‘выйти на минутку, чтобы покурить’. Часто используется, когда кто-то ненадолго покидает помещение (офис, ресторан, вечеринку) с этой целью.
I'm just going to step out for a smoke. / Я буквально на минутку выйду перекурить.
He stepped out for a smoke during the intermission. / Он вышел перекурить во время антракта.
If you need me, I'll be stepping out for a quick smoke. / Если я понадоблюсь, я выйду быстро перекурить.
She felt the need to step out for a smoke after the intense meeting. / После напряжённого совещания она почувствовала необходимость выйти перекурить.
