Перекурить

Варианты перевода

have a smoke — перекурить, покурить, выкурить сигарету, сделать перекур

Одно из самых распространённых и нейтральных выражений. Означает процесс курения одной сигареты, часто в качестве короткого перерыва.

I'm just going to have a smoke. / Я просто пойду перекурю.

Do you want to have a smoke with me? / Хочешь покурить со мной?

He needed to have a smoke to calm his nerves. / Ему нужно было закурить, чтобы успокоить нервы.

Let's have a quick smoke before we go back to work. / Давай быстро перекурим, прежде чем вернёмся к работе.

have a smoke break — сделать перекур, устроить перекур, выйти на перекур

Более формальный вариант, который подчёркивает, что курение является перерывом в какой-либо деятельности, чаще всего в работе. Дословно: ‘иметь перерыв на курение’.

The workers have a smoke break every two hours. / Рабочие делают перекур каждые два часа.

I'm going to have a smoke break. I'll be back in five minutes. / Я пойду на перекур. Вернусь через пять минут.

We're not allowed to have smoke breaks during the meeting. / Нам не разрешается делать перекуры во время совещания.

take a smoke break — сделать перекур, взять перерыв на курение, устроить перекур

Полный синоним ‘have a smoke break’. Также подчёркивает перерыв в основной деятельности. Дословно: ‘взять перерыв на курение’.

Let's take a smoke break, I'm getting tired. / Давай сделаем перекур, я устал.

He often takes long smoke breaks. / Он часто делает длинные перекуры.

You can take a smoke break after you finish this task. / Можешь пойти на перекур после того, как закончишь это задание.

She stepped outside to take a quick smoke break. / Она вышла на улицу, чтобы быстро перекурить.

go for a smoke — пойти покурить, выйти на перекур

Это выражение подразумевает, что для того, чтобы покурить, нужно куда-то пойти (например, выйти на улицу). Очень часто используется в разговорной речи.

I'm going for a smoke. Anyone want to join? / Я иду курить. Кто-нибудь хочет присоединиться?

He went for a smoke to clear his head. / Он пошёл перекурить, чтобы проветрить голову.

Let's go for a smoke on the balcony. / Пойдём перекурим на балконе.

have a fag — перекурить, смольнуть (жаргон)

Британский сленг (BrE, slang). ‘Fag’ — это жаргонное название сигареты. Используется в неформальной речи. Следует использовать с осторожностью в американском английском, где это слово имеет другое, оскорбительное значение.

Right, I'm off to have a fag. / Так, я пошёл перекурить.

Fancy having a fag? / Не хочешь перекурить?

He's outside having a fag with his mates. / Он на улице курит с приятелями.

have a cig — перекурить, покурить

Неформальное, разговорное выражение (informal). ‘Cig’ — это сокращение от ‘cigarette’. Широко используется как в американском, так и в британском английском.

Gotta go have a cig, my nerves are shot. / Надо пойти перекурить, у меня нервы ни к чёрту.

Let's have a cig before the movie starts. / Давай перекурим перед началом фильма.

Wanna come outside and have a cig with me? / Хочешь выйти перекурить со мной?

step out for a smoke — выйти покурить, выйти на перекур

Выражение, которое буквально означает ‘выйти на минутку, чтобы покурить’. Часто используется, когда кто-то ненадолго покидает помещение (офис, ресторан, вечеринку) с этой целью.

I'm just going to step out for a smoke. / Я буквально на минутку выйду перекурить.

He stepped out for a smoke during the intermission. / Он вышел перекурить во время антракта.

If you need me, I'll be stepping out for a quick smoke. / Если я понадоблюсь, я выйду быстро перекурить.

She felt the need to step out for a smoke after the intense meeting. / После напряжённого совещания она почувствовала необходимость выйти перекурить.

Сообщить об ошибке или дополнить