Пересохнуть
Варианты перевода
dry up — пересохнуть, высохнуть, иссякнуть, закончиться
Основное значение — полностью высохнуть, иссякнуть. Часто используется по отношению к водоёмам (рекам, озёрам, колодцам), а также в переносном смысле, когда говорят об источнике чего-либо (деньги, идеи, терпение).
The river dried up completely during the long drought. / Река полностью пересохла за время долгой засухи.
The old well in the village finally dried up last summer. / Старый колодец в деревне окончательно пересох прошлым летом.
My creative ideas seem to have dried up recently. / Кажется, мои творческие идеи в последнее время иссякли (пересохли).
When he started crying, his mother told him to dry up. / Когда он начал плакать, его мама сказала ему перестать (досл.: высохнуть).
dry out — высохнуть, засохнуть, иссохнуть
Похоже на ‘dry up’, но чаще используется для описания предметов или веществ, которые были влажными и стали полностью сухими, иногда даже слишком сухими, ломкими. Применимо к земле, еде, коже, дереву.
I left the bread on the counter, and it completely dried out. / Я оставил хлеб на столе, и он полностью пересох.
The hot sun will dry out the soil very quickly. / Жаркое солнце очень быстро высушит почву (почва пересохнет).
My skin tends to dry out in the winter. / Моя кожа имеет свойство сохнуть (высыхать) зимой.
You need to let the wood dry out before you can use it for the fireplace. / Нужно дать дровам просохнуть, прежде чем их можно будет использовать для камина.
run dry — иссякнуть, закончиться
Идиоматическое выражение, синонимичное ‘dry up’. Используется, когда источник чего-либо иссякает или заканчивается. Часто говорят о колодцах, реках, а также о запасах, финансах, терпении.
After three years of drought, the town's reservoir has run dry. / После трёх лет засухи водохранилище города пересохло.
The pen has run dry; I need a new one. / Ручка пересохла (закончилась); мне нужна новая.
Our supplies are beginning to run dry. / Наши запасы начинают иссякать.
His luck finally ran dry. / Его удача наконец иссякла.
parch — иссушать, высушивать
Глагол, означающий ‘иссушать’, делать очень сухим, обычно под воздействием сильной жары. Часто используется в пассивной форме ‘be parched’, когда речь идёт о земле или сильной жажде.
The relentless sun parched the fields. / Беспощадное солнце иссушило поля (поля пересохли).
I'm absolutely parched! I need a glass of water. / У меня во рту совершенно пересохло! Мне нужен стакан воды.
The land was parched and cracked after months without rain. / Земля была пересохшей и потрескавшейся после месяцев без дождя.
wither — увядать, завянуть, засохнуть, чахнуть
Специфический термин, используемый в основном для растений. Означает ‘увядать’, ‘засыхать’, ‘слабеть’ из-за недостатка влаги или болезни.
The flowers in the vase withered because I forgot to add water. / Цветы в вазе завяли (пересохли), потому что я забыл долить воды.
All the plants withered in the extreme heat. / Все растения засохли на сильной жаре.
Without her care, his confidence began to wither. / Без её заботы его уверенность в себе начала увядать.
shrivel — сморщиться, съежиться, усохнуть
Означает ‘сморщиваться’, ‘съёживаться’ в процессе высыхания. Часто используется, когда говорят о фруктах, овощах, листьях или коже, которые теряют влагу и уменьшаются в размере.
The leaves on the tree began to shrivel in the autumn sun. / Листья на дереве начали съёживаться (пересыхать) на осеннем солнце.
The grapes had shriveled into raisins. / Виноград сжался (усох) до состояния изюма.
The apple was left out for too long and started to shrivel. / Яблоко слишком долго пролежало, и оно начало сморщиваться (пересыхать).
become parched — иссохнуть, сильно высохнуть
Описывает состояние, когда что-то становится очень сухим, иссушенным. Синонимично ‘parch’ в пассивной форме. Часто используется для описания земли, горла или рта.
After weeks without rain, the land became parched. / После нескольких недель без дождя земля пересохла.
My throat became parched after the long run. / У меня в горле пересохло после долгой пробежки.
He woke up in the middle of the night, his mouth completely parched. / Он проснулся посреди ночи, и у него во рту совершенно пересохло.
get chapped — обветриться, потрескаться
Специфическое выражение, которое используется только для описания кожи, особенно губ и рук, когда они становятся сухими, воспалёнными и трескаются от ветра или холода.
My lips always get chapped in the winter. / У меня зимой всегда пересыхают (обветриваются) губы.
Use this cream so your hands don't get chapped. / Используй этот крем, чтобы у тебя не пересыхали руки.
His face was chapped from the cold wind. / Его лицо обветрилось (кожа пересохла) от холодного ветра.
