Побагроветь

Варианты перевода

turn purple — побагроветь, стать багровым, налиться кровью

Описывает лицо, которое внезапно приобретает тёмно-красный или фиолетовый оттенок из-за сильного гнева, ярости или физического напряжения (например, удушья).

His face turned purple with rage when he heard the news. / Его лицо побагровело от ярости, когда он услышал новости.

She was screaming so hard her face began to turn purple. / Она кричала так сильно, что её лицо начало багроветь.

The manager's face turned purple as he shouted at the employees. / Лицо менеджера побагровело, когда он кричал на сотрудников.

go purple — стать багровым, посинеть от злости

Очень похоже на ‘turn purple’, часто используется в разговорной речи. Означает резкое изменение цвета лица на багровый или фиолетовый, как правило, от гнева или сильного напряжения.

When he saw the broken vase, his face went purple with fury. / Когда он увидел разбитую вазу, его лицо побагровело от ярости.

The child was crying so intensely that his little face went purple. / Ребёнок плакал так сильно, что его личико побагровело.

Don't get so angry, you're going to go purple! / Не злись так, а то побагровеешь!

turn crimson — покраснеть донельзя, залиться краской

Перевод, использующий слово ‘crimson’ (багровый, тёмно-красный). Часто используется для описания лица, покрасневшего от сильного гнева, стыда или смущения.

His neck turned crimson when she mentioned his mistake. / Его шея побагровела, когда она упомянула его ошибку.

She turned crimson with anger at his accusation. / Она побагровела от гнева из-за его обвинения.

He turned crimson as he struggled to lift the heavy box. / Он побагровел, пытаясь поднять тяжёлую коробку.

flush purple — вспыхнуть от гнева, залиться румянцем

Слово ‘flush’ подчёркивает внезапный прилив крови к лицу. ‘Flush purple’ означает внезапно побагроветь, обычно от сильных эмоций, таких как ярость или возмущение.

The general's face flushed purple as he delivered the furious command. / Лицо генерала побагровело, когда он яростно отдавал приказ.

She flushed purple with indignation. / Она побагровела от возмущения.

Seeing the dent in his new car, he flushed purple and started yelling. / Увидев вмятину на своей новой машине, он побагровел и начал кричать.

become purple — стать багровым, приобрести багровый цвет

Более формальный или описательный вариант. Указывает на процесс приобретения багрового цвета, часто в результате сильного физического или эмоционального напряжения.

As he strained to push the boulder, his face became purple. / Когда он тужился, чтобы толкнуть валун, его лицо побагровело.

The man's face became purple from the effort of shouting. / Лицо мужчины побагровело от напряжения из-за крика.

His whole head became purple with rage. / Вся его голова побагровела от ярости.

flush crimson — вспыхнуть от гнева, покраснеть до корней волос

Сочетает внезапность (‘flush’) с тёмно-красным цветом (‘crimson’). Используется, когда кто-то резко краснеет до багрового оттенка от гнева, стыда или сильного смущения.

He flushed crimson when he was caught in a lie. / Он побагровел, когда его поймали на лжи.

At the insult, his entire face flushed crimson. / От оскорбления всё его лицо побагровело.

She flushed crimson with fury and struggled for words. / Она побагровела от ярости и с трудом подбирала слова.

turn a dark red — стать тёмно-красным, налиться кровью

Прямое и понятное описание. Означает, что лицо приобрело тёмно-красный цвет, что часто является реакцией на гнев, большое физическое усилие или сильное смущение.

His face turned a dark red when he realized his failure. / Его лицо побагровело, когда он осознал свою неудачу.

The coach's face turned a dark red as he yelled at the team. / Лицо тренера побагровело, пока он кричал на команду.

She turned a dark red, a mixture of embarrassment and anger. / Она побагровела, это была смесь смущения и гнева.

Сообщить об ошибке или дополнить