Попроситься
Варианты перевода
ask to — попроситься, попросить разрешения, отпроситься
Наиболее универсальный и часто используемый вариант. Употребляется, когда кто-то хочет получить разрешение сделать что-либо.
The child knocked on the door and asked to come in. / Ребенок постучал в дверь и попросился войти.
She felt tired and asked to go home early. / Она почувствовала усталость и попросилась домой пораньше.
My son always asks to stay up late on weekends. / Мой сын всегда просится не ложиться спать допоздна на выходных.
He saw his friends playing football and asked to join them. / Он увидел, как его друзья играют в футбол, и попросился к ним.
ask for permission to — испросить разрешения, запросить разрешение
Более формальный и точный вариант, который подчеркивает, что речь идет именно о получении официального разрешения от кого-то, кто имеет власть (родитель, учитель, начальник).
You must ask for permission to leave the classroom. / Вы должны попроситься (спросить разрешения), чтобы выйти из класса.
She called her parents and asked for permission to stay overnight at her friend's house. / Она позвонила родителям и попросилась переночевать у подруги.
The employee asked his boss for permission to take a day off. / Сотрудник попросился у начальника на выходной.
ask to be allowed to — попросить позволения, просить, чтобы разрешили
Похоже на ‘ask for permission to’, но делает акцент на пассивном действии — говорящий просит, чтобы ему ‘позволили’ что-то сделать. Часто используется в ситуациях, когда существуют строгие правила или ограничения.
The prisoners asked to be allowed to see their families. / Заключенные попросились на свидание со своими семьями.
She was very sick, so she asked to be allowed to rest in the nurse's office. / Ей было очень плохо, поэтому она попросилась отдохнуть в кабинете медсестры.
After finishing his work, he asked to be allowed to go home. / Закончив работу, он попросился домой.
ask leave to — испросить разрешения, отпроситься
Очень формальный и несколько устаревший вариант. В основном используется в официальном, военном или историческом контексте. ‘Leave’ здесь означает ‘разрешение’.
The officer asked leave to address the general. / Офицер попросился обратиться к генералу.
May I ask leave to be excused from the meeting? / Могу я попроситься уйти с совещания?
The junior diplomat asked leave to enter the chamber. / Младший дипломат попросился войти в зал.
request to — подать запрос, обратиться с официальной просьбой, запросить
Формальный перевод, часто используемый в деловой или официальной переписке и документах. Подразумевает официальный запрос, а не устную просьбу.
The journalist requested to attend the press conference. / Журналист попросился (подал запрос) на пресс-конференцию.
He sent an email to his supervisor to request to work from home. / Он отправил электронное письмо своему руководителю, чтобы попроситься работать из дома.
You can request to join the private group by clicking this button. / Вы можете попроситься в закрытую группу, нажав на эту кнопку.
