Порешить

Варианты перевода

bump off — порешить, укокошить, убрать, грохнуть, замочить

Сленговое выражение, означающее ‘убить’, ‘укокошить’. Часто используется в неформальной речи или в контексте криминала. Имеет несколько игривый или пренебрежительный оттенок.

The mob boss hired a hitman to bump off his rival. / Главарь мафии нанял киллера, чтобы убрать своего конкурента.

They were afraid the witness would bump them off one by one. / Они боялись, что свидетель порешит их одного за другим.

He joked about bumping off his noisy neighbor, but nobody took him seriously. / Он пошутил, что укокошит своего шумного соседа, но никто не воспринял его всерьез.

do away with — избавиться, убрать, ликвидировать

Фразовый глагол, означающий ‘избавиться от кого-либо’, ‘убить’. Может звучать немного более формально или завуалированно, чем откровенный сленг.

The villain planned to do away with the hero once and for all. / Злодей планировал порешить героя раз и навсегда.

She was accused of doing away with her wealthy husband for the inheritance. / Ее обвинили в том, что она порешила своего богатого мужа ради наследства.

The dictator did away with all his political opponents. / Диктатор порешил всех своих политических оппонентов.

rub out — стереть, убрать, грохнуть

Американский сленг, означающий ‘убить’, ‘стереть с лица земли’. Часто ассоциируется с гангстерскими фильмами.

The gangsters were sent to rub out the informant. / Гангстеров послали порешить информатора.

He knew too much, so the syndicate decided to rub him out. / Он слишком много знал, поэтому синдикат решил его порешить.

"If he talks to the cops, we'll have to rub him out," said the capo. / "Если он заговорит с копами, нам придется его порешить", — сказал капо.

take care of — разобраться, уладить, убрать

Эвфемизм, завуалированное выражение, которое в определенном контексте (обычно криминальном) означает ‘убить’ или ‘разобраться с кем-то’ физически. Буквальное значение — ‘позаботиться’.

The boss told his men to "take care of" the witness before the trial. / Босс велел своим людям «позаботиться» о свидетеле до суда. (т.е. порешить его)

"Don't worry about him anymore. He's been taken care of," he said grimly. / "Больше не беспокойся о нем. О нем «позаботились»", — мрачно сказал он.

He was sent to "take care of" a problem, and the problem was a person. / Его послали «разобраться» с проблемой, и этой проблемой был человек.

eliminate — ликвидировать, устранить, убрать

Более формальное и ‘холодное’ слово, означающее ‘устранить’, ‘ликвидировать’. Часто используется в военном, шпионском или криминальном контексте для обозначения убийства без эмоциональной окраски.

The agent's mission was to eliminate the target. / Задачей агента было порешить (ликвидировать) цель.

The gang decided to eliminate anyone who could testify against them. / Банда решила порешить (устранить) любого, кто мог дать против них показания.

To secure his power, the new leader had to eliminate his rivals. / Чтобы укрепить свою власть, новому лидеру пришлось порешить (устранить) своих соперников.

whack — замочить, грохнуть, шлепнуть

Американский сленг, особенно популярный в речи о мафии, означающий ‘убить’, ‘замочить’.

The don ordered his crew to whack the traitor. / Дон приказал своей команде порешить предателя.

He got whacked for talking to the FBI. / Его порешили за то, что он разговаривал с ФБР.

If you cross them, they'll whack you without a second thought. / Если перейдешь им дорогу, они порешат тебя, не задумываясь.

ice — замочить, укокошить, охладить

Американский сленг, означающий ‘убить’, ‘охладить’ (т.е. сделать труп холодным). Короткое и резкое слово.

The hitman was paid to ice the politician. / Киллеру заплатили, чтобы он порешил политика.

He was worried his former partners would try to ice him. / Он беспокоился, что его бывшие партнеры попытаются его порешить.

"We need to ice this guy before he squeals," the crook said. / "Нам нужно порешить этого парня, пока он не раскололся", — сказал бандит.

off — грохнуть, кончить, убрать

Очень краткий и грубый сленговый глагол, означающий ‘убить’. Часто используется в криминальном жаргоне.

He got angry and threatened to off his business partner. / Он разозлился и пригрозил, что порешит своего делового партнера.

The drug lord had offed several of his enemies. / Наркобарон порешил нескольких своих врагов.

They decided to off him because he knew too much. / Они решили порешить его, потому что он слишком много знал.

decide — решить, принять решение, постановить

Принять окончательное решение, постановить. В данном значении слово ‘порешить’ является устаревшим или просторечным.

The village elders gathered to decide the matter. / Старейшины деревни собрались, чтобы порешить этот вопрос.

"So what have you decided to do?" he asked. / "Ну и что же вы порешили делать?" — спросил он.

They finally decided to sell the old house. / Они наконец порешили продать старый дом.

Let's sit down and decide how we'll spend the money. / Давай сядем и порешим, как мы потратим деньги.

Сообщить об ошибке или дополнить