Примчаться

Варианты перевода

rush in — примчаться, ворваться, влететь, вбежать

Означает быстро и стремительно войти или вбежать куда-либо, часто из-за спешки, сильных эмоций или срочности.

The paramedics rushed in to save the patient. / Парамедики ворвались (примчались), чтобы спасти пациента.

He rushed in, breathless and excited, with great news. / Он ворвался, запыхавшийся и взволнованный, с отличными новостями.

Fools rush in where angels fear to tread. / Дураки лезут туда, куда ангелы боятся ступить. (пословица)

dash in — заскочить, метнуться, быстро вбежать

Похоже на ‘rush in’, но часто подразумевает короткое, резкое и очень быстрое движение внутрь. Акцент на внезапности и краткости действия.

I just need to dash in to the pharmacy for a moment. / Мне нужно лишь на минутку заскочить (забежать) в аптеку.

She dashed in, grabbed her keys from the table, and left. / Она влетела, схватила ключи со стола и ушла.

The cat dashed in as soon as I opened the door. / Кот пулей влетел внутрь, как только я открыл дверь.

tear in — влететь, ворваться, нестись сломя голову

Очень экспрессивный вариант. Указывает на неистовое, стремительное и даже несколько небрежное или неудержимое движение.

The kids tore in, covered in mud from playing outside. / Дети ворвались в дом, все в грязи после игр на улице.

He tore in, shouting that the building was on fire. / Он влетел с криком, что здание горит.

A motorcycle tore in through the gates. / Мотоцикл на полной скорости влетел в ворота.

race in — примчаться, влететь на полной скорости

Подчёркивает максимальную скорость движения, как будто человек участвует в гонке. Часто используется, когда кто-то очень торопится успеть к определённому моменту.

He raced in just as the meeting was about to start. / Он примчался как раз в тот момент, когда начиналось собрание.

The firefighters raced in to put out the blaze. / Пожарные примчались, чтобы потушить пламя.

She raced in, hoping she wasn't too late for the train. / Она влетела, надеясь, что не слишком опоздала на поезд.

fly in — прилететь, влететь, принестись

Двигаться чрезвычайно быстро, будто лететь. Часто используется для создания яркого образа.

As soon as he heard the news, he flew in to be with his family. / Как только он услышал новости, он тут же примчался, чтобы быть с семьёй.

She flew in, dropped her bags, and gave everyone a hug. / Она влетела в комнату, бросила сумки и всех обняла.

My brother is flying in from London tomorrow morning. / Мой брат прилетает из Лондона завтра утром (буквальное значение).

come rushing — прибежать, принестись, примчаться бегом

Прямой и понятный перевод. ‘Come’ указывает на движение к говорящему или к определённому месту, а ‘rushing’ подчёркивает спешку.

The children came rushing to greet their father. / Дети примчались встречать своего отца.

When she screamed, her neighbors came rushing to help. / Когда она закричала, её соседи прибежали на помощь.

Help came rushing from all sides. / Помощь хлынула (примчалась) со всех сторон.

speed over — примчаться, быстро приехать, подъехать на скорости

Описывает быстрое перемещение из одного места в другое, преодоление расстояния. ‘Over’ часто указывает на то, что человек приехал к кому-то домой или в определённое место.

I'll speed over to your place right after work. / Я примчусь к тебе сразу после работы.

Hearing she was sick, he sped over immediately. / Услышав, что она больна, он немедленно примчался.

The ambulance sped over to the scene of the accident. / Скорая помощь примчалась на место происшествия.

bolt in — ворваться, влететь пулей, метнуться внутрь

Означает очень резкое, внезапное и молниеносное движение внутрь. Сравните с ‘bolt of lightning’ (удар молнии).

The dog bolted in and ran straight for its food bowl. / Собака пулей влетела внутрь и бросилась прямиком к своей миске.

He bolted in, slammed the door, and locked it. / Он ворвался внутрь, захлопнул дверь и запер её.

She bolted in from the rain, completely soaked. / Она влетела в дом, спасаясь от дождя, совершенно промокшая.

come tearing — принестись, примчаться сломя голову, нестись

Очень экспрессивный вариант, как и ‘tear in’. Указывает на стремительное и несколько безудержное движение по направлению к кому-либо или в какое-либо место.

He came tearing around the corner on his skateboard. / Он вылетел (примчался) из-за угла на своем скейтборде.

The kids came tearing into the kitchen, asking for lunch. / Дети вихрем влетели на кухню, требуя обед.

I saw a huge dog come tearing towards me. / Я увидел, как огромная собака несётся прямо на меня.

Сообщить об ошибке или дополнить