Прозреть
Варианты перевода
regain one's sight — прозреть, вернуть зрение, снова начать видеть
Буквальное значение: снова начать видеть после слепоты. Используется в медицинском, историческом или религиозном контексте.
After the successful surgery, the patient regained his sight. / После успешной операции пациент прозрел.
In the biblical story, the blind man miraculously regained his sight. / В библейской истории слепой чудесным образом прозрел.
He was blind for twenty years before a new treatment helped him regain his sight. / Он был слеп двадцать лет, прежде чем новое лечение помогло ему прозреть.
see the light — осознать истину, прозреть, понять, в чём дело
Переносное значение: внезапно что-то понять или осознать, особенно после долгого периода заблуждений или сомнений. Часто подразумевает моральное или духовное прозрение.
He argued against the plan for weeks, but he finally saw the light. / Он неделями спорил против этого плана, но в конце концов прозрел.
I used to think money was the most important thing, but then I saw the light. / Раньше я думал, что деньги — это самое важное, но потом я прозрел.
After reading the evidence, the jury saw the light and changed their verdict. / Изучив доказательства, присяжные прозрели и изменили свой вердикт.
have one's eyes opened — открыть глаза на что-либо, увидеть истинное положение вещей
Идиома, означающая осознать правду о чём-то, особенно неприятную правду, которую вы раньше не видели или игнорировали.
That documentary really had my eyes opened to the scale of the problem. / Этот документальный фильм действительно заставил меня прозреть и осознать масштаб проблемы.
Working with him had my eyes opened to how dishonest he could be. / Работа с ним помогла мне прозреть и понять, насколько нечестным он может быть.
She thought it was a perfect company, but the recent scandal had her eyes opened. / Она думала, что это идеальная компания, но недавний скандал заставил её прозреть.
have an epiphany — пережить озарение, снизошло озарение, внезапно всё понять
Пережить внезапное и глубокое озарение, которое кардинально меняет ваше понимание чего-либо.
While walking in the park, I had an epiphany and solved the puzzle instantly. / Гуляя в парке, я внезапно прозрел и мгновенно решил эту головоломку.
He had an epiphany that he was in the wrong profession and decided to quit his job. / Он внезапно прозрел, поняв, что выбрал не ту профессию, и решил уволиться.
Reading that one line in the book, she had an epiphany about her own life. / Прочитав ту одну строчку в книге, она прозрела относительно своей собственной жизни.
come to one's senses — прийти в себя, взяться за ум, образумиться
Начать мыслить здраво и разумно после периода иррационального или глупого поведения; взяться за ум.
After losing all his money, he finally came to his senses and found a job. / Потеряв все деньги, он наконец прозрел (взялся за ум) и нашёл работу.
I wish he would come to his senses and stop chasing those unrealistic dreams. / Хотел бы я, чтобы он прозрел (пришёл в себя) и перестал гнаться за этими нереалистичными мечтами.
It took her a long time to come to her senses and leave him. / Ей потребовалось много времени, чтобы прозреть и уйти от него.
see clearly — ясно видеть, чётко понимать
Понимать ситуацию отчётливо, без иллюзий или заблуждений. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле.
After all the emotional turmoil, I can finally see things clearly. / После всех эмоциональных потрясений я наконец-то могу прозреть и ясно видеть ситуацию.
He was so blinded by ambition that he couldn't see clearly. / Он был настолько ослеплён амбициями, что не мог прозреть.
Once you remove your biases, you begin to see clearly. / Как только вы избавляетесь от своих предубеждений, вы начинаете ясно видеть (прозревать).
wake up and smell the coffee — очнуться, раскрыть глаза, посмотреть правде в глаза
Неформальная идиома: призыв осознать реальность, посмотреть правде в глаза, особенно если она неприятна.
He still thinks she'll come back to him. He needs to wake up and smell the coffee. / Он всё ещё думает, что она к нему вернётся. Ему пора прозреть.
The management needs to wake up and smell the coffee about the company's financial problems. / Руководству нужно прозреть и осознать финансовые проблемы компании.
She had to wake up and smell the coffee and realize that her plan wasn't working. / Ей пришлось прозреть и осознать, что её план не работает.
