Пускаться
Варианты перевода
set off — пускаться, отправляться, трогаться в путь, выдвигаться
Отправляться в путешествие, начинать путь. Используется, когда речь идет о начале физического перемещения из одной точки в другую.
They set off on their journey at dawn. / Они пустились в путь на рассвете.
We need to set off early to avoid the traffic. / Нам нужно выехать (отправиться) пораньше, чтобы избежать пробок.
He set off for the mountains alone. / Он один пустился в горы.
embark on / upon — приступать к, начинать, браться за
Начинать что-то новое, важное или трудное, например, проект, карьеру или путешествие. Часто подразумевает масштабность и серьезность начинания.
She is about to embark on a new career. / Она вот-вот начнёт новую карьеру.
The company embarked on a major expansion plan. / Компания пустилась в реализацию масштабного плана расширения.
He embarked upon a long journey across the continent. / Он пустился в долгое путешествие через континент.
After graduating, they embarked on an adventure around the world. / После выпуска они пустились в кругосветное приключение.
launch into — начинать, затевать, разражаться (речью)
С энтузиазмом или внезапно начинать что-либо, особенно говорить; пускаться в рассуждения, объяснения, критику.
He launched into a long explanation of the new policy. / Он пустился в долгие объяснения новой политики.
Don't mention politics, or she'll launch into a tirade. / Не упоминай политику, иначе она пустится в гневную тираду.
Without any warning, he launched into a detailed story about his childhood. / Без всякого предупреждения он пустился в подробный рассказ о своем детстве.
venture into / upon — отважиться, решиться на, рискнуть
Отважиться на что-то новое, рискованное или неизвестное; пускаться в авантюру, рискованное предприятие, новую область деятельности.
The company decided to venture into the Asian market. / Компания решила пуститься на азиатский рынок (или: рискнуть выйти на азиатский рынок).
He's never ventured into such a complex project before. / Он никогда раньше не пускался в такие сложные проекты.
Few explorers would venture into that uncharted territory. / Немногие исследователи отважились бы пуститься на исследование этих неизведанных земель.
indulge in — предаваться, позволять себе, ударяться в
Позволять себе что-то приятное, часто в избытке; предаваться удовольствиям, пускаться в рассуждения, излишества.
On vacation, they decided to indulge in some luxury. / В отпуске они решили пуститься в роскошь (или: позволить себе немного роскоши).
He began to indulge in wild fantasies about his future. / Он начал пускаться в буйные фантазии о своем будущем.
It's not wise to indulge in gossip. / Неразумно пускаться в сплетни.
She rarely indulges in lengthy philosophical discussions. / Она редко пускается в длительные философские рассуждения.
engage in — участвовать в, вступать в, вести (дискуссию)
Участвовать, быть вовлеченным в какую-либо деятельность, особенно в дискуссии, споры или переговоры. Более формальный вариант.
The leaders engaged in a lengthy discussion. / Лидеры предались долгой дискуссии (вступили в долгую дискуссию).
I don't want to engage in arguments with you. / Я не хочу пускаться с тобой в споры.
They engaged in a fierce debate over the new law. / Они пустились в ожесточенные дебаты по поводу нового закона.
let oneself go — дать себе волю, расслабиться, пуститься во все тяжкие, опуститься
Дать себе волю, перестать себя контролировать, расслабиться; в негативном смысле — опуститься, перестать следить за собой или пуститься во все тяжкие.
At the party, she finally let herself go and danced all night. / На вечеринке она наконец дала себе волю и танцевала всю ночь.
After his wife left him, he really let himself go. / После того как жена ушла от него, он совсем опустился (или: пустился во все тяжкие).
It's a vacation - you should let yourself go a little! / Это же отпуск — ты должен немного расслабиться (или: пуститься в отрыв)!
start — начинать, приниматься, бросаться
Используется в конструкциях ‘start to run’, ‘start to dance’ для обозначения начала действия, которое на русский переводится как ‘пуститься бежать’ или ‘пуститься в пляс’.
The horse suddenly started to run. / Лошадь внезапно пустилась бежать.
Hearing the music, the children started to dance. / Услышав музыку, дети пустились в пляс.
He saw the police and started to run away. / Он увидел полицию и пустился наутёк.
break into — броситься, сорваться, ринуться
Внезапно начать что-то делать, например, бежать, скакать галопом. Передает резкость и неожиданность начала действия.
The horse broke into a gallop. / Лошадь пустилась в галоп.
He broke into a run when he saw the bus leaving. / Он пустился бежать, когда увидел отъезжающий автобус.
Sensing danger, the herd broke into a panicked stampede. / Почувствовав опасность, стадо пустилось в паническое бегство.
resort to — прибегать к, идти на, использовать
Прибегать к чему-либо как к последнему средству, часто к чему-то нежелательному или крайнему. Соответствует русскому ‘пускаться на... (хитрости, обман)’.
He had to resort to threats to get his money back. / Ему пришлось пуститься на угрозы (или: прибегнуть к угрозам), чтобы вернуть свои деньги.
When she couldn't win the argument, she resorted to personal insults. / Когда она не смогла победить в споре, она устилась в личные оскорбления.
Why do you always resort to lying? / Почему ты всегда пускаешься в ложь (или: прибегаешь ко лжи)?
launch out — отправляться, начинать, пускаться в плавание
Отправляться в плавание; начинать новое, часто рискованное предприятие или деятельность. Похоже на ‘embark on’, но может иметь оттенок большей смелости.
The small boat launched out into the stormy sea. / Маленькая лодка пустилась в штормовое море.
He decided to launch out on his own and start a new business. / Он решил пуститься в свободное плавание и начать свой бизнес.
She launched out on a new career in journalism. / Она пустилась в новую карьеру в журналистике.
