Распрощаться
Варианты перевода
say goodbye — распрощаться, попрощаться, проститься
Основное и самое общее значение. Используется, когда речь идет о прощании с людьми в прямом смысле (сказать ‘до свидания’) или в переносном (прекратить отношения с чем-то или кем-то).
It's time to say goodbye to our guests. / Пора распрощаться с нашими гостями.
I never got the chance to say goodbye to him properly. / У меня так и не было возможности как следует с ним распрощаться.
She said goodbye to her old life and moved to another country. / Она распрощалась со своей старой жизнью и переехала в другую страну.
part with — расстаться с, отдать, лишиться
Означает расстаться с чем-то ценным (деньгами, имуществом, вещью) или с человеком, часто неохотно. Подчеркивает идею утраты или отделения.
He found it difficult to part with his old car. / Ему было трудно передать (расстаться) свою старую машину.
The museum had to part with one of its most valuable paintings. / Музею пришлось распрощаться с одной из своих самых ценных картин.
She had to part with her savings to pay for the repairs. / Ей пришлось распрощаться со своими сбережениями, чтобы оплатить ремонт.
bid farewell — попрощаться, проститься (в высоком стиле)
Более формальный или литературный синоним для ‘say goodbye’. Используется в официальных ситуациях, в литературе или для придания речи торжественности.
We gathered at the port to bid farewell to the sailors. / Мы собрались в порту, чтобы распрощаться с моряками.
He bid farewell to his homeland, not knowing if he would ever return. / Он распрощался с родиной, не зная, вернется ли когда-нибудь.
In his final speech, the president bid farewell to the nation. / В своей последней речи президент попрощался с нацией.
break up with — расстаться, порвать отношения
Специализированное значение: прекратить романтические отношения. Используется только в контексте пар, свиданий.
She decided to break up with her boyfriend after a long argument. / Она решила распрощаться со своим парнем после долгой ссоры.
Why did you break up with him? / Почему ты с ним распрощалась?
Breaking up with someone you still love is incredibly painful. / Распрощаться с человеком, которого ты все еще любишь, невероятно больно.
take one's leave — откланяться, уйти, попрощаться
Формальный и вежливый способ сказать, что вы уходите, прощаетесь. Часто используется в официальной или немного устаревшей речи.
It's getting late, so I must take my leave. / Уже поздно, я должен распрощаться (откланяться).
The guests took their leave shortly after dinner. / Гости распрощались (ушли) вскоре после ужина.
With a final nod to the host, he took his leave. / Сделав прощальный кивок хозяину, он распрощался.
give up — отказаться от, оставить (надежду), бросить (привычку)
Используется в переносном смысле, когда речь идет об отказе от идеи, мечты, надежды или привычки.
He had to give up his dream of becoming an actor. / Ему пришлось распрощаться с мечтой стать актером.
It's very difficult to give up a bad habit. / Очень трудно распрощаться с плохой привычкой.
You must give up the hope of ever seeing her again. / Ты должен распрощаться с надеждой когда-либо увидеть ее снова.
abandon — оставить, отказаться от, покинуть
Похоже на ‘give up’, но с более сильным оттенком – полностью оставить, покинуть (идею, принцип, надежду). Подразумевает окончательность и бесповоротность.
They had to abandon all hope of rescue. / Им пришлось распрощаться со всякой надеждой на спасение.
She abandoned her career to raise a family. / Она распрощалась с карьерой, чтобы растить семью.
We cannot abandon our principles for the sake of profit. / Мы не можем распрощаться со своими принципами ради выгоды.
kiss goodbye — можешь попрощаться с, пиши пропало
Неформальное, идиоматическое выражение. Означает смириться с неминуемой потерей чего-либо (обычно денег, шанса, предмета).
If you lend him money, you can kiss it goodbye. / Если одолжишь ему денег, можешь с ними распрощаться.
We missed the last train, so we can kiss our plans for the evening goodbye. / Мы опоздали на последний поезд, так что можем распрощаться с нашими планами на вечер.
He dropped his phone in the river, so he had to kiss it goodbye. / Он уронил телефон в реку, так что ему пришлось с ним распрощаться.
bow out — уйти со сцены, уйти в отставку, прекратить участие
Означает уйти в отставку, прекратить участие в чем-либо (карьере, соревновании), часто изящно или добровольно.
After 20 years in politics, the senator decided to bow out. / После 20 лет в политике сенатор решил распрощаться с ней (уйти в отставку).
The champion bowed out of the tournament due to an injury. / Чемпион распрощался с турниром из-за травмы.
She felt it was the right time to bow out and let a younger person take over. / Она почувствовала, что пришло время распрощаться (с должностью) и уступить место кому-то помоложе.
