Растерзание

Варианты перевода

tearing apart — растерзание, разрывание на части, раздирание

Буквальный перевод, описывающий физический процесс разрывания чего-либо или кого-либо на части. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле для описания эмоционального или социального разрушения.

The wolves' tearing apart of the deer was a brutal sight. / Растерзание оленя волками было жестоким зрелищем.

The internal conflict is tearing the country apart. / Внутренний конфликт разрывает страну на части (букв. ведёт к растерзанию страны).

He felt a tearing apart of his soul as he made the difficult decision. / Он почувствовал, будто его душу рвут на части, когда принимал это трудное решение.

The press subjected the politician to a figurative tearing apart after the scandal. / После скандала пресса подвергла политика образному растерзанию.

mauling — истерзание, трепание (зверем), жестокое избиение

Обычно используется для описания жестокого нападения дикого зверя, которое включает царапины и разрывы плоти. Подчёркивает свирепость и жестокость атаки. В переносном смысле — очень жёсткая критика.

The hiker barely survived the mauling by a grizzly bear. / Турист едва выжил после растерзания гризли.

Several sheep were lost to a wolf mauling last night. / Прошлой ночью несколько овец погибли в результате растерзания волком.

The goalkeeper's performance was so bad that he faced a mauling from the critics. / Игра вратаря была настолько плохой, что он столкнулся с настоящим растерзанием со стороны критиков.

The dog's mauling of the child was a horrific event. / Растерзание ребёнка собакой было ужасающим событием.

being torn to pieces — быть разорванным на куски, быть растерзанным

Фраза, описывающая состояние или процесс, когда кого-то или что-то разрывают на куски. Акцентирует внимание на результате действия. Часто используется в пассивном залоге и может относиться как к физическому, так и к эмоциональному состоянию.

The victim's fate was to be torn to pieces by the pack of hyenas. / Судьбой жертвы было быть растерзанной стаей гиен.

His reputation was being torn to pieces in the media. / Его репутацию рвали на куски в средствах массовой информации.

In ancient Rome, criminals were sometimes thrown to wild animals to be torn to pieces. / В Древнем Риме преступников иногда бросали диким зверям на растерзание.

She felt like her heart was being torn to pieces. / Она чувствовала, будто её сердце разрывают на части.

savaging — жестокое нападение, беспощадная критика, истерзание

Означает свирепое, дикое нападение. Это слово передаёт крайнюю степень жестокости и агрессии, как в прямом смысле (нападение животного), так и в переносном (беспощадная критика).

The lion's savaging of the wildebeest was swift and brutal. / Растерзание антилопы гну львом было быстрым и жестоким.

The film received a savaging from the most influential critics. / Фильм подвергся беспощадному растерзанию со стороны самых влиятельных критиков.

The opposition leader's speech was a brutal savaging of the government's new policy. / Речь лидера оппозиции была жестоким растерзанием новой политики правительства.

Сообщить об ошибке или дополнить