Растерзание
Варианты перевода
tearing apart — растерзание, разрывание на части, раздирание
Буквальный перевод, описывающий физический процесс разрывания чего-либо или кого-либо на части. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле для описания эмоционального или социального разрушения.
The wolves' tearing apart of the deer was a brutal sight. / Растерзание оленя волками было жестоким зрелищем.
The internal conflict is tearing the country apart. / Внутренний конфликт разрывает страну на части (букв. ведёт к растерзанию страны).
He felt a tearing apart of his soul as he made the difficult decision. / Он почувствовал, будто его душу рвут на части, когда принимал это трудное решение.
The press subjected the politician to a figurative tearing apart after the scandal. / После скандала пресса подвергла политика образному растерзанию.
mauling — истерзание, трепание (зверем), жестокое избиение
Обычно используется для описания жестокого нападения дикого зверя, которое включает царапины и разрывы плоти. Подчёркивает свирепость и жестокость атаки. В переносном смысле — очень жёсткая критика.
The hiker barely survived the mauling by a grizzly bear. / Турист едва выжил после растерзания гризли.
Several sheep were lost to a wolf mauling last night. / Прошлой ночью несколько овец погибли в результате растерзания волком.
The goalkeeper's performance was so bad that he faced a mauling from the critics. / Игра вратаря была настолько плохой, что он столкнулся с настоящим растерзанием со стороны критиков.
The dog's mauling of the child was a horrific event. / Растерзание ребёнка собакой было ужасающим событием.
being torn to pieces — быть разорванным на куски, быть растерзанным
Фраза, описывающая состояние или процесс, когда кого-то или что-то разрывают на куски. Акцентирует внимание на результате действия. Часто используется в пассивном залоге и может относиться как к физическому, так и к эмоциональному состоянию.
The victim's fate was to be torn to pieces by the pack of hyenas. / Судьбой жертвы было быть растерзанной стаей гиен.
His reputation was being torn to pieces in the media. / Его репутацию рвали на куски в средствах массовой информации.
In ancient Rome, criminals were sometimes thrown to wild animals to be torn to pieces. / В Древнем Риме преступников иногда бросали диким зверям на растерзание.
She felt like her heart was being torn to pieces. / Она чувствовала, будто её сердце разрывают на части.
savaging — жестокое нападение, беспощадная критика, истерзание
Означает свирепое, дикое нападение. Это слово передаёт крайнюю степень жестокости и агрессии, как в прямом смысле (нападение животного), так и в переносном (беспощадная критика).
The lion's savaging of the wildebeest was swift and brutal. / Растерзание антилопы гну львом было быстрым и жестоким.
The film received a savaging from the most influential critics. / Фильм подвергся беспощадному растерзанию со стороны самых влиятельных критиков.
The opposition leader's speech was a brutal savaging of the government's new policy. / Речь лидера оппозиции была жестоким растерзанием новой политики правительства.
