Сгонять
Варианты перевода
nip out — сгонять, сбегать, смотаться, метнуться
Быстро сходить куда-либо ненадолго и вернуться (разг.).
I'm just nipping out to the shop for some milk. / Я только сгоняю в магазин за молоком.
Can you watch my bag while I nip out to the restroom? / Можешь присмотреть за моей сумкой, пока я сгоняю в туалет?
He nipped out for a quick cigarette. / Он сгонял быстренько покурить.
pop out — сбегать, смотаться, метнуться
Быстро выйти или сходить куда-либо на короткое время (разг.). Очень похоже на ‘nip out’.
She's just popped out to the post office. / Она только что сгоняла на почту.
I'm just popping out for some fresh air. / Я только сгоняю подышать свежим воздухом.
He popped out to get a newspaper. / Он сгонял за газетой.
dash out — сбегать, метнуться, выскочить
Стремительно выбежать или сходить куда-либо, обычно спешке (разг.).
I've got to dash out and pick up the kids from school. / Мне нужно сгонять забрать детей из школы.
He dashed out to the car to get his wallet. / Он сгонял к машине за кошельком.
Let's dash out for a coffee before the meeting. / Давай сгоняем за кофе перед встречей.
run out — сбегать, смотаться, съездить
Быстро сходить или съездить куда-либо (разг.). Часто используется в конструкции ‘run out to [a place]’.
I'm going to run out to the store. / Я сгоняю в магазин.
She had to run out to the pharmacy. / Ей пришлось сгонять в аптеку.
Could you run out and mail this letter for me? / Можешь сгонять и отправить это письмо для меня?
fetch — принести, сходить за, привести
Сходить за кем-либо или чем-либо и принести/привести обратно. Акцент на том, что что-то будет принесено.
Could you fetch my glasses from the other room? / Можешь сгонять за моими очками в другую комнату?
She went to fetch a doctor for the injured man. / Она сгоняла за врачом для раненого.
I'll go fetch the kids from school. / Я сгоняю за детьми в школу.
go get — сходить за, принести, привести
Более неформальный вариант ‘fetch’. Сходить и принести/привести что-либо или кого-либо.
I'll go get some more chairs. / Я сгоняю еще за стульями.
Can you go get your brother? Dinner is ready. / Можешь сгонять за братом? Ужин готов.
Let's go get some pizza. / Давай сгоняем за пиццей.
drive off — прогонять, отгонять, изгонять
Прогонять, заставлять уйти или уехать (часто силой или угрозами).
He clapped his hands to drive the birds off. / Он хлопнул в ладоши, чтобы согнать птиц.
The farmer used his dog to drive off the foxes. / Фермер использовал собаку, чтобы сгонять лис.
They drove the invaders off. / Они согнали захватчиков.
chase away — прогонять, отгонять, гонять
Прогонять, преследуя или создавая угрозу. Похоже на ‘drive off’, но с акцентом на преследовании.
The dog chased the cat away. / Собака согнала кота.
She chased the children away from her garden. / Она согнала детей со своего огорода.
A loud noise will chase the deer away. / Громкий звук сгонит оленей.
shoo — прогонять, отгонять, шугать
Прогонять (обычно животных или детей) жестами или возгласами, например, ‘кыш!’. Неформальное.
She tried to shoo the cat off the table. / Она пыталась согнать кошку со стол.
He shooed the chickens out of the kitchen. / Он согнал кур из кухни.
Go and shoo those pigeons away. / Иди и сгони тех голубей.
herd — сгонять в стадо, пасти, гнать
Сгонять в стадо, пасти или перегонять группу животных (иногда людей).
The shepherd was herding his sheep. / Пастух сгонял своих овец.
They use dogs to herd the cattle. / Они используют собак, чтобы сгонять скот.
The teacher herded the children into the classroom. / Учитель согнал детей в класс.
drive together — сгонять, собирать
Сгонять в одно место, собирать вместе (обычно о животных).
The cowboys' job was to drive the cattle together. / Работа ковбоев заключалась в том, чтобы сгонять скот.
We need to drive the sheep together into the pen. / Нам нужно согнать овец в загон.
It's hard to drive all these chickens together. / Сложно согнать всех этих кур вместе.
round up — собирать, сгонять в одно место
Собирать, сгонять вместе (животных или людей), часто разбросанных по большой территории.
The farmer went to round up his cows. / Фермер пошел сгонять своих коров.
The police rounded up the usual suspects. / Полиция согнала (собрала) всех обычных подозреваемых.
Let's round up the kids and go home. / Давай соберем детей и пойдем домой.
whisk away — быстро уводить, сгонять, прогонять
Быстро и внезапно уводить или убирать, заставляя покинуть место.
The police whisked the protesters away from the building's entrance. / Полиция согнала протестующих от входа в здание.
He whisked the children away from the TV. / Он согнал детей от телевизора.
The wind whisked away the fallen leaves. / Ветер согнал опавшие листья.
whisk off — сгонять, быстро убирать, прогонять
Быстро убирать или прогонять кого-либо, заставляя покинуть какое-либо место (например, стол, сцену).
The security guard whisked the fans off the stage. / Охранник согнал фанатов со сцены.
She quickly whisked the cat off the kitchen counter. / Она быстро согнала кошку с кухонной столешницы.
The ushers whisked the latecomers off to the balcony. / Билетеры согнали опоздавших на балкон.
whip in — заскочить, сбегать, метнуться
Очень быстро заскочить куда-либо ненадолго (разг.). Похоже на ‘nip out’, ‘pop out’.
I'll just whip in to the supermarket on my way home. / Я просто сгоняю в супермаркет по дороге домой.
She whipped in to the bakery for a loaf of bread. / Она сгоняла в булочную за буханкой хлеба.
We can whip in and see them for a few minutes. / Мы можем заскочить (сгонять) к ним на пару минут.
