Слезать
Варианты перевода
get down — спускаться, слезать
Используется, когда нужно спуститься с чего-то высокого (например, со стула, дерева, шкафа) или встать с колен.
The cat can't get down from the tree. / Кошка не может слезть с дерева.
Get down from that table immediately! / Немедленно сойди с этого стола!
He asked the child to get down from his shoulders. / Он попросил ребенка слезть с его плеч.
get off — выходить (из транспорта), слезать
Чаще всего используется, когда речь идет о выходе из транспорта (автобуса, поезда, самолета) или о том, чтобы слезть с чего-то, на чем сидят верхом (лошадь, велосипед).
We need to get off at the next stop. / Нам нужно выходить (слезать) на следующей остановке.
He got off his horse and tied it to a tree. / Он слез с лошади и привязал её к дереву.
Be careful when you get off the bus. / Будь осторожен, когда выходишь из автобуса (слезаешь с автобуса).
Could you please get off the sofa? I need to clean it. / Не мог бы ты, пожалуйста, слезть с дивана? Мне нужно его почистить.
climb down — спускаться, слезать, карабкаться вниз
Буквально означает ‘карабкаться вниз’. Используется, когда спуск требует определенных усилий, как при лазании (с горы, лестницы, скалы).
The firefighter had to climb down the ladder carefully. / Пожарному пришлось осторожно слезать по лестнице.
It's easier to climb up the rock than to climb down. / Залезть на скалу легче, чем спуститься с нее.
The boy climbed down from his treehouse. / Мальчик слез из своего домика на дереве.
dismount — спешиваться, слезать, соскакивать (со снаряда)
Более формальный или технический синоним ‘get off’, который используется, когда говорят о сходе с лошади, велосипеда или мотоцикла. Часто встречается в спортивном контексте (гимнастика).
The rider dismounted and led his horse to the stable. / Всадник спешился (слез с лошади) и повел коня в конюшню.
You must dismount your bicycle before entering the park. / Вы должны слезть с велосипеда перед входом в парк.
The gymnast performed a perfect dismount from the parallel bars. / Гимнаст выполнил идеальное соскок (слезание) с брусьев.
come off — отклеиваться, отслаиваться, сходить
Общий глагол, означающий, что что-то отделяется от поверхности, к которой было прикреплено. Может использоваться для краски, обоев, пуговиц и т.д.
The paint is starting to come off the wall. / Краска начинает отделяться (отслаиваться) от стены.
The label came off the bottle when I washed it. / Этикетка оторвалась от бутылки, когда я ее мыл.
The wallpaper is coming off in the corner. / Обои в углу слезают.
peel off — облезать, шелушиться, отслаиваться
Похоже на ‘come off’, но подразумевает процесс отслаивания или сдирания чего-то тонкого, как кожура или кожа. Например, когда слезает кожа после солнечного ожога.
My skin started to peel off a few days after the sunburn. / Моя кожа начала отпадать (облезать) через несколько дней после солнечного ожога.
He began to peel off the old wallpaper. / Он начал сдирать (чтобы они слезли) старые обои.
The old varnish on the table is peeling off. / Старый лак на столе слезает.
