Сопляк

Варианты перевода

brat — сопляк, избалованный ребенок, паршивец, отродье

Невоспитанный, избалованный и капризный ребёнок или молодой человек, вызывающий раздражение.

His son is an arrogant little brat who thinks he owns the place. / Его сын — наглый маленький сопляк, который думает, что ему тут все принадлежит.

Stop acting like a spoiled brat! / Перестань вести себя как избалованный сопляк!

I'm not going to be lectured by some little brat. / Я не собираюсь слушать нотации от какого-то сопляка.

whippersnapper — молокосос, щенок, салага

Немного устаревшее, но все еще используемое слово для описания молодого, самонадеянного и дерзкого человека, особенно с точки зрения старшего. Подчеркивает неуважение молодого человека к старшим и его неопытность.

Some young whippersnapper told me I was driving too slow. / Какой-то сопляк сказал мне, что я еду слишком медленно.

The old general hated being contradicted by a mere whippersnapper. / Старый генерал ненавидел, когда ему перечил какой-то сопляк.

Listen here, you whippersnapper, you don't know anything about real work! / Послушай сюда, сопляк, ты ничего не знаешь о настоящей работе!

snotnose — молокосос, сопля, сопливый

Презрительное название для молодого, неопытного и часто надоедливого человека. Буквально указывает на сопливый нос, подчёркивая юный возраст и незрелость.

I'm not taking orders from some snotnose fresh out of college. / Я не собираюсь подчиняться приказам какого-то сопляка, только что выпустившегося из колледжа.

He's just a little snotnose who thinks he knows everything. / Он просто мелкий сопляк, который думает, что все знает.

Who is this snotnose to tell me what to do? / Кто этот сопляк такой, чтобы указывать мне, что делать?

snot-nosed kid — молокосос, сопливый, малолетка

Вариант ‘snotnose’, который еще более явно указывает на юный возраст. Очень грубое и уничижительное выражение для молодого и неопытного человека, которого не воспринимают всерьез.

He may be the boss's son, but to me, he's just a snot-nosed kid. / Может, он и сын босса, но для меня он просто сопляк.

I've been working here for 20 years, I don't need advice from a snot-nosed kid. / Я работаю здесь 20 лет, мне не нужны советы от сопляка.

Some snot-nosed kid thought he could trick me. / Какой-то сопляк думал, что сможет меня обмануть.

punk — шпана, хулиган, щенок

Уничижительное слово для молодого человека, которого считают никчемным, дерзким или хулиганом. Может означать как просто неопытного юнца, так и молодого правонарушителя. Часто используется в речи старших по отношению к молодежи.

Listen, punk, you better show some respect. / Слышь, сопляк, прояви хоть каплю уважения.

He's just a young punk who needs to learn his place. / Он просто молодой сопляк, которому нужно указать на его место.

The veteran cop looked at the rookie and said, 'You got a lot to learn, punk.' / Ветеран-полицейский посмотрел на новичка и сказал: 'Тебе еще многому предстоит научиться, сопляк'.

squirt — мелочь, малявка, коротышка

Пренебрежительное обращение к молодому или невысокому человеку, подчеркивающее его незначительность и малый ‘калибр’. Используется, чтобы показать, что говорящий не воспринимает собеседника всерьез из-за его возраста или роста.

Hey squirt, get out of my way! / Эй, сопляк (мелкий), уйди с дороги!

He's just a little squirt, what can he do? / Да он просто сопляк (малявка), что он может сделать?

Don't you talk back to me, you little squirt! / Не смей мне пререкаться, сопляк!

pup — щенок, молокосос, салага

Сокращение от ‘puppy’ (щенок). Используется для обозначения очень молодого, неопытного и часто дерзкого юноши. Прямой аналог русского ‘щенок’ в уничижительном смысле.

The experienced surgeon had to guide the young pup through the procedure. / Опытному хирургу пришлось вести этого молодого щенка (сопляка) через всю процедуру.

He's just an arrogant pup who thinks he runs the company already. / Он просто самонадеянный щенок (сопляк), который думает, что уже управляет компанией.

Listen to me, pup, I've seen things you wouldn't even imagine. / Послушай меня, щенок (сопляк), я видел такое, что ты и представить себе не можешь.

little shit — говнюк, засранец, мелкий пакостник

Очень грубое, вульгарное и оскорбительное выражение. Используется для описания крайне надоедливого, дерзкого или подлого человека, часто — ребенка или подростка. Прямой аналог по степени грубости и эмоциональной окраске.

That little shit keyed my car! / Этот мелкий говнюк (сопляк) поцарапал ключом мою машину!

Come back here, you little shit! / А ну вернись, мелкий засранец (сопляк)!

I can't believe the nerve of that little shit, talking to his mother like that. / Не могу поверить в наглость этого сопляка, так разговаривать со своей матерью.

Сообщить об ошибке или дополнить