Спугнуть

Варианты перевода

scare away — спугнуть, отпугнуть, распугать, вспугнуть

Один из самых прямых и часто используемых переводов. Означает ‘заставить уйти, напугав’. Используется как с животными, так и с людьми.

The sudden noise scared away the birds. / Внезапный шум спугнул птиц.

Don't shout, you'll scare away the fish. / Не кричи, ты спугнёшь рыбу.

The guard dog is trained to scare away intruders. / Сторожевая собака натренирована спугивать/отпугивать нарушителей.

frighten off — отпугнуть, отпугивать, распугать

Очень близкий синоним ‘scare away’, возможно, звучит чуть более формально. Частица ‘off’ подчеркивает, что кого-то заставили покинуть место.

The alarm was designed to frighten off burglars. / Сигнализация была разработана, чтобы отпугивать (спугивать) грабителей.

They lit a fire to frighten off wild animals. / Они разожгли костёр, чтобы отпугнуть диких животных.

His strange behavior frightened off the new employee. / Его странное поведение отпугнуло нового сотрудника.

scare off — отпугнуть, распугать, вспугнуть

Практически полный синоним ‘scare away’ и ‘frighten off’. Очень распространен в разговорной речи.

A loud bang scared off the deer. / Громкий хлопок спугнул оленя.

The high price of tickets might scare off some people. / Высокая цена на билеты может отпугнуть (спугнуть) некоторых людей.

We put a scarecrow in the garden to scare off the crows. / Мы поставили в саду пугало, чтобы отпугивать ворон.

spook — напугать, встревожить, вспугнуть

Часто используется по отношению к животным, особенно лошадям, означая ‘напугать до такой степени, что животное срывается с места’. В неформальной речи может применяться и к людям в значении ‘сильно напугать’, ‘встревожить’.

The thunder spooked the horses. / Гром спугнул лошадей.

Be quiet, you don't want to spook the cat. / Тише, не спугни кошку.

The strange shadow in the hallway really spooked me. / Странная тень в коридоре меня сильно напугала (встревожила).

The investors were spooked by the market crash. / Инвесторов напугал (встревожил) обвал рынка.

startle — напугать, встревожить, ошарашить, вспугнуть

Означает ‘сильно удивить’ или ‘встревожить’ внезапным действием или звуком. Акцентирует внимание на моменте внезапного испуга, а не на последующем бегстве, хотя одно часто ведет к другому. Спугнуть = startle + run away.

The sudden movement startled the deer, and they ran into the forest. / Резкое движение спугнуло оленей, и они убежали в лес.

I'm sorry, I didn't mean to startle you. / Прости, я не хотел тебя напугать.

A loud car horn startled the flock of pigeons. / Громкий автомобильный гудок спугнул стаю голубей.

shoo away — прогнать, согнать, отогнать

Конкретное действие: прогнать (обычно животных или детей) взмахами рук или криками, например, ‘кыш!’.

She shooed the chickens away from her garden. / Она прогнала (согнала) кур со своего огорода.

He tried to shoo away the pesky flies. / Он пытался отогнать назойливых мух.

The old man shooed the kids away from his lawn. / Старик согнал (прогнал) детей со своего газона.

flush out — выгнать, выкурить, поднять (дичь)

Специализированный термин, означающий ‘выгнать’, ‘выкурить’ кого-либо (животное или человека) из укрытия или убежища. Часто используется в контексте охоты или полицейских операций.

The dogs were used to flush out the rabbits from their burrows. / Собак использовали, чтобы выгнать (спугнуть) кроликов из их нор.

Hunters walked through the field to flush out the pheasants. / Охотники шли по полю, чтобы спугнуть фазанов.

The police planned to flush out the criminals from the abandoned building. / Полиция планировала выкурить преступников из заброшенного здания.

drive away — прогнать, отогнать, отпугнуть, разогнать

Более общее понятие, чем ‘scare away’. Означает ‘прогнать’, ‘заставить уйти’. Причиной может быть не только страх, но и шум, неприятный запах, плохое поведение и т.д. Близко к ‘отпугнуть’.

The sound of the machine drove the birds away. / Звук машины отогнал (спугнул) птиц.

His constant complaining drove away all his friends. / Его постоянные жалобы разогнали (согнали) всех его друзей.

They use a special device to drive away mosquitoes. / Они используют специальное устройство, чтобы отгонять комаров.

frighten away — отпугнуть, распугать, вспугнуть

Прямой синоним ‘scare away’, полностью взаимозаменяем. Означает ‘заставить уйти, напугав’.

My loud sneeze frightened away the squirrel. / Моё громкое чихание спугнуло белку.

A scarecrow is meant to frighten away birds. / Пугало предназначено для того, чтобы отпугивать птиц.

Don't make any sudden moves, or you'll frighten them away. / Не делай резких движений, иначе ты их спугнёшь.

Сообщить об ошибке или дополнить