Старикашка
Варианты перевода
old codger — старикашка, старикан, старый хрыч, дед
Эксцентричный или немного сварливый пожилой мужчина. Часто употребляется с оттенком добродушной насмешки.
The old codger next door is always shouting at the kids on his lawn. / Старикашка-сосе вечно кричит на детей на своем газоне.
He's a lovable old codger, despite his strange habits. / Он милый старикашка, несмотря на свои странные привычки.
Some old codger at the bar was telling stories about the war. / Какой-то старикашка в баре рассказывал истории о войне.
old geezer — старикан, старый хрыч, дед
Очень неформальное и распространённое выражение, похожее на ‘old codger’. Может использоваться как для описания сварливого старика, так и просто для обозначения пожилого мужчины в фамильярной манере.
An old geezer in a funny hat asked me for directions. / Какой-то старикашка в смешной шляпе спросил у меня дорогу.
My grandpa is a tough old geezer; he still chops his own firewood. / Мой дед — крепкий старый хрыч, он до сих пор сам колет дрова.
Who's that old geezer sitting on the park bench? / Кто этот старикашка, что сидит на скамейке в парке?
Stop acting like an old geezer and try something new! / Перестань вести себя как старый хрыч и попробуй что-нибудь новое!
old coot — старый чудак, старый пень
Неформальное выражение, часто подразумевающее чудаковатого, возможно, немного глуповатого или простодушного старика. Часто используется с долей юмора.
The grumpy old coot complained about the noise all day. / Ворчливый старикашка весь день жаловался на шум.
He's a harmless old coot, really. / На самом деле, он безобидный старикашка.
Every village has its resident old coot with wild stories. / В каждой деревне есть свой местный старикашка с невероятными историями.
old duffer — старикан, старый чудак
Преимущественно британский вариант (BrE). Описывает пожилого мужчину, который может быть медлительным, несовременным или немного некомпетентным, но обычно в безобидной и даже милой манере.
He's a friendly old duffer who loves to play chess in the park. / Он дружелюбный старикашка, который любит играть в шахматы в парке.
I saw a couple of old duffers having a pint at the pub. / Я видел, как пара старикашек пили по пинте пива в пабе.
Don't mind him, he's just a confused old duffer. / Не обращайте на него внимания, он просто растерянный старикашка.
old fogy — консерватор, старовер, старый хрыч
Выражение с негативным оттенком, описывающее человека с крайне консервативными, устаревшими взглядами. Акцент делается на отсталости от времени, а не просто на возрасте.
My uncle is a real old fogy who thinks computers are a waste of time. / Мой дядя — настоящий старый хрыч, который считает компьютеры пустой тратой времени.
Don't be such an old fogy; you should listen to some modern music. / Не будь таким старикашкой (консерватором); тебе стоит послушать современную музыку.
The board is full of old fogies who are resistant to any change. / Совет директоров полон старых пней, которые сопротивляются любым изменениям.
gaffer — дед, старина, старикан
Просторечное и ласковое обращение к пожилому мужчине, особенно в сельской местности. Также используется для обращения к начальнику или мастеру.
The old gaffer at the end of the street remembers when all this was fields. / Старикашка в конце улицы помнит времена, когда здесь повсюду были поля.
Ask the gaffer; he knows everything about this town's history. / Спроси у старины (у деда), он всё знает об истории этого города.
Alright, gaffer, no need to get upset! / Спокойно, дед, не нужно так расстраиваться!
old buffer — старикан, чудак, старый хрыч
Несколько устаревшее британское (BrE) выражение. Похоже на ‘old duffer’, обозначает пожилого мужчину, часто с добродушным, но слегка насмешливым оттенком.
He's a funny old buffer, always telling jokes. / Он забавный старикан, постоянно рассказывает анекдоты.
The old buffer still goes for a swim in the sea every morning. / Этот старикашка до сих пор каждое утро ходит плавать в море.
What's that old buffer rambling on about now? / О чем это там сейчас бормочет этот старый хрыч?
