Стерва
Варианты перевода
bitch — стерва, сука, злыдня
Наиболее распространенный и прямой перевод. Обозначает злобную, эгоистичную и неприятную в общении женщину, которая намеренно причиняет другим неудобства или вред.
She's a real bitch to work for. / Работать на нее — это настоящий ад, она та еще стерва.
He called his ex-girlfriend a bitch after she broke up with him. / Он назвал свою бывшую девушку стервой после того, как она его бросила.
Don't be such a bitch, just help me for a second. / Не будь такой стервой, просто помоги мне секунду.
I can't believe she said that. What a bitch! / Не могу поверить, что она это сказала. Какая стерва!
shrew — мегера, фурия, сварливая баба, пила
Несколько устаревшее слово, описывающее сварливую, постоянно ворчащую и придирчивую женщину. Акцент делается на скандальном характере и привычке ‘пилить’, а не на злонамеренности, как у ‘стервы’. Известно благодаря комедии Шекспира «Укрощение строптивой» (‘The Taming of the Shrew’).
His wife is a shrew who is always nagging him about money. / Его жена — настоящая мегера, которая постоянно пилит его из-за денег.
He dreaded going home to his shrew of a wife. / Он боялся возвращаться домой к своей сварливой жене.
The character in the story was a loud, bossy shrew. / Персонаж в рассказе был громкой, властной и сварливой бабой.
vixen — стерва, ведьма, лисица (перен.), хищница
Изначально ‘лисица’ (самка лисы), но в переносном смысле означает злую, сварливую женщину. Иногда может иметь оттенок привлекательности и хитрости, подчеркивая ‘лисью’ натуру. Часто используется для описания соблазнительной, но коварной женщины.
She plays the part of a glamorous vixen in the new film. / В новом фильме она играет роль гламурной стервы.
He was charmed by the beautiful vixen, not realizing her cruel intentions. / Он был очарован этой красивой хищницей, не осознавая ее жестоких намерений.
Don't be deceived by her smile; she's a real vixen. / Пусть ее улыбка не обманывает тебя, она настоящая стерва (хитрая лиса).
harpy — гарпия, ведьма, мегера, злыдня
Происходит от гарпий — чудовищ из греческой мифологии. Описывает злобную, жестокую и жадную женщину, которая безжалостно использует других. Акцент на жестокости и хищнической натуре.
His ex-wife is a harpy who took everything in the divorce. / Его бывшая жена — настоящая гарпия, которая забрала все при разводе.
My boss is a real harpy; she screams at everyone for the smallest mistakes. / Моя начальница — сущая гарпия, она кричит на всех из-за малейших ошибок.
He felt like he was being attacked by a flock of harpies at the meeting. / На собрании он чувствовал себя так, будто на него напала стая гарпий.
termagant — мегера, фурия, скандалистка, сварливая баба
Как и ‘shrew’, это слово считается несколько устаревшим. Оно означает очень скандальную, властную и агрессивную женщину. Синоним сварливой и неуправляемой особы.
The old man was completely under the control of his termagant wife. / Старик был полностью под каблуком у своей властной жены.
She has a reputation for being a termagant, so people avoid arguing with her. / У нее репутация скандалистки, поэтому люди избегают с ней спорить.
Washington Irving wrote a story about a man who ran away from his termagant wife. / Вашингтон Ирвинг написал рассказ о человеке, который сбежал от своей сварливой жены.
hellcat — фурия, ведьма, чертовка, мегера
Описывает женщину с яростным, неукротимым и вспыльчивым нравом. Акцент на агрессивности, драчливости и диком, необузданном поведении. ‘Ведьма’ или ‘фурия’ в самом прямом смысле.
She's a real hellcat when she's angry. / Когда она злится, она настоящая фурия.
The two sisters were known as the neighborhood hellcats because they were always fighting. / Две сестры были известны как местные ведьмы, потому что постоянно дрались.
He described his girlfriend as a little hellcat, both fierce and passionate. / Он описал свою девушку как чертовку — одновременно яростную и страстную.
mean girl — дрянная девчонка, стервочка, злюка
Современное разговорное выражение, особенно популярное среди молодежи. Описывает девушку или молодую женщину, которая утверждает свою популярность за счет унижения, сплетен и психологического давления на других, особенно в социальной группе (школа, колледж).
In high school, she was the leader of a clique of mean girls. / В старших классах она была лидером клики стервозных девчонок.
The movie 'Mean Girls' is a classic comedy about high school social hierarchies. / Фильм 'Дрянные девчонки' — это классическая комедия о социальной иерархии в старшей школе.
I try to stay away from her; she's a total mean girl. / Я стараюсь держаться от нее подальше, она та еще стерва.
