Сулить

Варианты перевода

promise — сулить, обещать

Обещать что-либо (часто что-то хорошее или выгодное). Имеет оттенок устного, не всегда надежного обещания.

He promised me mountains of gold. / Он сулил мне золотые горы.

The travel brochure promised a holiday of a lifetime. / Туристическая брошюра сулила незабываемый отпуск.

They promised us great returns on our investment. / Они сулили нам большие доходы от наших инвестиций.

foretell — предсказывать, пророчить

Предсказывать будущее. Используется, когда что-то является знаком или признаком грядущих событий. Более формальный синоним для ‘predict’.

The dark clouds foretold a storm. / Темные тучи сулили грозу.

No one can foretell what the new year will bring. / Никто не может сказать, что сулит новый год.

The ancient prophecy foretold the king's downfall. / Древнее пророчество сулило падение короля.

predict — предсказывать, прогнозировать

Предсказывать, прогнозировать что-то в будущем, часто на основе имеющихся данных или фактов.

The latest polls predict a victory for the opposition. / Последние опросы сулят победу оппозиции.

It's hard to predict what the outcome will be. / Сложно предсказать, что сулит нам исход событий.

Experts predict that the economy will slow down, which doesn't bode well for small businesses. / Эксперты прогнозируют замедление экономики, что не сулит ничего хорошего малому бизнесу.

bode — предвещать, служить предзнаменованием

Быть знаком или предзнаменованием чего-либо в будущем. Часто используется в конструкциях ‘bode well’ (сулить хорошее) и ‘bode ill’ (сулить плохое).

This news does not bode well for the company's future. / Эти новости не сулят компании ничего хорошего в будущем.

The team's recent victories bode well for the championship. / Недавние победы команды сулят хорошие перспективы в чемпионате.

The initial results bode ill for his chances of recovery. / Первоначальные результаты не сулили ему ничего хорошего в плане выздоровления.

portend — предвещать, предзнаменовать

Быть знаком или предупреждением, что произойдет что-то важное или неприятное. Слово имеет формальный, книжный оттенок.

The strange silence in the village portended trouble. / Странная тишина в деревне сулила беду.

Black clouds portend a storm. / Черные тучи сулят грозу.

Economists say the current trends portend a recession. / Экономисты говорят, что текущие тенденции сулят рецессию.

augur — предвещать, пророчить

Служить знаком хорошего или плохого исхода в будущем. Похоже на ‘bode’, также часто используется с ‘well’ или ‘ill’.

The renewed talks augur well for the peace process. / Возобновление переговоров сулит успех мирному процессу.

The decline in sales does not augur well for the company. / Снижение продаж не сулит компании ничего хорошего.

His brilliant debut augured a successful career. / Его блестящий дебют сулил ему успешную карьеру.

presage — предвещать, быть предзнаменованием

Быть знаком или предчувствием, что что-то (обычно плохое) скоро произойдет. Слово имеет книжный, несколько устаревший оттенок.

The sudden drop in temperature presaged a heavy snowfall. / Резкое падение температуры сулило сильный снегопад.

Many people believe that a crow's cry presages death. / Многие верят, что крик вороны сулит смерть.

The failure of their first project seemed to presage the eventual collapse of the company. / Провал их первого проекта, казалось, сулил окончательный крах компании.

hold out the prospect of — давать надежду, обещать

Давать надежду на что-то, обещать возможность чего-либо в будущем.

The new treatment holds out the prospect of a full recovery. / Новое лечение сулит (дает надежду на) полное выздоровление.

This new business venture holds out the prospect of great profits. / Это новое деловое предприятие сулит большие прибыли.

The negotiations hold out the prospect of a lasting peace. / Переговоры сулят (дают надежду на) прочный мир.

offer — предлагать, предоставлять

Предлагать, предоставлять (возможность, выгоду). Используется, когда речь идет о потенциальных преимуществах или возможностях, которые что-то несет в себе.

The new position offers a higher salary and more responsibility. / Новая должность сулит более высокую зарплату и большую ответственность.

This investment offers a chance for quick profit. / Эта инвестиция сулит возможность быстрой прибыли.

A trip to the mountains offers a break from the city noise. / Поездка в горы сулит отдых от городского шума.

hold out promises — давать обещания, обещать

Давать обещания, часто неконкретные или те, которые могут не сбыться. Похоже на ‘promise’, но подчеркивает сам процесс обещания.

The politician held out promises of tax cuts to win votes. / Политик сулил снижение налогов, чтобы завоевать голоса.

The new technology holds out promises of revolutionizing the industry. / Новая технология сулит (обещает) революцию в индустрии.

He always held out promises he couldn't keep. / Он всегда сулил то, чего не мог выполнить.

offer prospects of — открывать перспективы, обещать

Открывать перспективы, обещать возможности чего-либо в будущем. Очень близко к ‘hold out the prospect of’.

The project offers prospects of international cooperation. / Проект сулит перспективы международного сотрудничества.

Studying abroad offers prospects of a better career. / Учеба за границей сулит перспективы лучшей карьеры.

The discovery of new resources offers prospects of economic growth for the region. / Открытие новых ресурсов сулит региону перспективы экономического роста.

Сообщить об ошибке или дополнить