Сухарь

Варианты перевода

rusk — сухарь, сухарик, сладкий сухарь

Твёрдый, сухой бисквит или дважды запечённый хлеб, часто сладкий и подаваемый к чаю. Также используется для детского питания.

The baby was teething, so his mother gave him a rusk to chew on. / У малыша резались зубки, поэтому мама дала ему погрызть сухарик.

I like to dip rusks in my morning tea. / Я люблю макать сухари в утренний чай.

She bought a packet of sweet vanilla rusks at the store. / Она купила в магазине пачку сладких ванильных сухарей.

crouton — сухарики (для салата/супа), гренки

Маленький кусочек обжаренного или запечённого хлеба, который обычно добавляют в салаты (например, ‘Цезарь’) или супы для придания хрустящей текстуры. В русском языке часто используется слово ‘сухарики’ или ‘гренки’.

I always add extra croutons to my Caesar salad. / Я всегда добавляю побольше сухариков в свой салат 'Цезарь'.

The tomato soup was served with cheese and croutons. / Томатный суп подали с сыром и гренками.

You can make your own croutons from stale bread. / Вы можете сделать собственные сухарики из чёрствого хлеба.

hardtack — галета, морской сухарь, корабельная галета

Очень твёрдый, простой вид сухого печенья или гале́ты, сделанный из муки, воды и иногда соли. Из-за долгого срока хранения исторически использовался в армии и на флоте. Часто называется ‘морской сухарь’ или ‘корабельная галета’.

Sailors in the 19th century lived on a diet of salted meat and hardtack. / Моряки в XIX веке питались солониной и морскими сухарями.

Hardtack is so hard you might break a tooth on it. / Галета настолько твёрдая, что об неё можно сломать зуб.

Civil War soldiers often had to soften their hardtack in coffee. / Солдатам Гражданской войны часто приходилось размачивать свои сухари в кофе.

cracker — крекер, галетное печенье

Тонкое, хрустящее, обычно солёное печенье. В отличие от изделий из хлеба, готовится из специального теста. Иногда может использоваться для описания простого, несладкого подсушенного хлебца.

He served cheese and crackers as an appetizer. / В качестве закуски он подал сыр и крекеры.

I like to crumble saltine crackers into my soup. / Я люблю крошить солёные крекеры в суп.

Is this a cracker or a very thin rusk? / Это крекер или очень тонкий сухарь?

biscotti — бискотти, итальянский сухарик

Итальянское миндальное печенье, которое выпекается дважды, чтобы стать сухим и хрустящим. По сути, это итальянский вид сладких сухарей, который традиционно подают с кофе или десертным вином. В русском языке часто используется без перевода.

She dipped her biscotti into her cappuccino. / Она обмакнула свой бискотти в капучино.

These almond biscotti are perfect with a cup of coffee. / Эти миндальные бискотти идеально сочетаются с чашкой кофе.

Biscotti are twice-baked, which makes them very dry and crunchy. / Бискотти выпекаются дважды, что делает их очень сухими и хрустящими.

zwieback — цвибак, сухарик, сладкий сухарь

Немецкий вид сладкого сухого хлеба, выпеченного дважды (буквальный перевод ‘дважды печёный’). Похож на ‘rusk’, часто используется для кормления младенцев, которым нужны твёрдые продукты для прорезывания зубов.

Zwieback is a popular teething food for babies in Germany. / Цвибак — популярная еда для прорезывания зубов у младенцев в Германии.

My grandmother used to make her own zwieback from sweet bread. / Моя бабушка раньше сама делала цвибак из сладкого хлеба.

Zwieback toast is often recommended for people with upset stomachs. / Тосты из цвибака часто рекомендуют людям с расстройством желудка.

dried bread — сушёный хлеб, чёрствый хлеб

Буквальный перевод и общее описание. Используется, когда речь идёт о просто высушенных кусках хлеба, например, для приготовления панировочных сухарей (breadcrumbs) или для кормления животных. Не является специальным кулинарным термином.

You can make breadcrumbs by grinding up dried bread. / Панировочные сухари можно сделать, измельчив высушенный хлеб.

We feed the birds in the park with pieces of dried bread. / Мы кормим птиц в парке кусочками сухого хлеба.

Don't throw away stale bread; you can turn it into dried bread for cooking. / Не выбрасывайте чёрствый хлеб; его можно превратить в сухари для готовки.

sea biscuit — морская галета, морской сухарь, корабельный бисквит

Синоним для ‘hardtack’. Это очень твёрдая галета, которую брали с собой в долгие морские путешествия из-за её способности долго не портиться. Название прямо указывает на морское применение.

The ship's pantry was stocked with barrels of sea biscuits and salted pork. / Кладовая корабля была заполнена бочками с морскими галетами и солониной.

A sea biscuit was a staple food for sailors for centuries. / Морская галета была основной пищей моряков на протяжении веков.

To make them edible, sailors would often soak sea biscuits in water or stew. / Чтобы их можно было есть, моряки часто размачивали морские галеты в воде или похлёбке.

ship's biscuit — корабельная галета, корабельный сухарь, морской сухарь

Ещё один синоним для ‘hardtack’ и ‘sea biscuit’. Название также указывает на использование на кораблях (‘ship's’ — корабельный). Обозначает ту же самую простую и очень твёрдую галету для длительного хранения.

The main components of a naval ration were ship's biscuit and grog. / Основными компонентами морского пайка были корабельные галеты и грог.

A ship's biscuit could last for years if kept dry. / Корабельная галета могла храниться годами, если её держать в сухости.

We found an old ship's biscuit in the maritime museum. / Мы нашли старую корабельную галету в морском музее.

Сообщить об ошибке или дополнить