Укутать
Варианты перевода
wrap up — укутать, закутать, завернуть, обмотать
Общее и наиболее частое значение - заворачивать, укутывать кого-либо или что-либо в одежду, одеяло, шарф и т.д., обычно для тепла.
She wrapped the baby up in a warm blanket. / Она закутала малыша в тёплое одеяло.
Make sure you wrap up warmly before you go out, it's freezing. / Обязательно укутайся потеплее, прежде чем выходить, там мороз.
He wrapped a scarf up around his neck to protect it from the wind. / Он укутал шею шарфом, чтобы защитить её от ветра.
bundle up — тепло одеться, закутаться
Одеваться очень тепло, надевать много слоёв одежды, чтобы защититься от холода. Часто используется как синоним ‘тепло одеться’ или ‘укутаться’.
You'd better bundle up, it's minus ten degrees outside. / Тебе лучше укутаться, на улице минус десять.
The children were bundled up in scarves and hats. / Дети были укутаны в шарфы и шапки.
I bundled my son up in his winter coat before sending him to school. / Я укутала сына в его зимнее пальто, перед тем как отправить его в школу.
swaddle — пеленать, заворачивать
Туго заворачивать (пеленать) новорождённого ребёнка в одеяло или пелёнку, чтобы он чувствовал себя в безопасности и тепле.
The nurse showed the new parents how to swaddle their baby. / Медсестра показала молодым родителям, как пеленать (укутывать) их ребёнка.
The baby, swaddled tightly in a blanket, finally fell asleep. / Младенец, туго укутанный в одеяло, наконец-то уснул.
It is a traditional practice to swaddle infants in many cultures. / Во многих культурах принято пеленать (укутывать) младенцев.
tuck in — укрыть, подоткнуть одеяло
Уютно укрывать кого-либо в кровати, подтыкая одеяло со всех сторон. Часто используется по отношению к детям перед сном.
Every night, my mother would tuck me in and kiss me goodnight. / Каждый вечер мама укутывала меня одеялом (укрывала) и целовала на ночь.
She tucked the children in bed and turned off the light. / Она укрыла (укутала) детей в кроватях и выключила свет.
Are you warm enough? Let me tuck you in a little tighter. / Тебе достаточно тепло? Давай я тебя подоткну (укутаю) получше.
muffle up — закутать, замотать
Плотно укутывать, особенно лицо и шею, для защиты от холода.
He was muffled up in a thick scarf and a woolly hat. / Он был укутан в толстый шарф и шерстяную шапку.
She muffled her face up against the cold wind. / Она укутала лицо, защищаясь от холодного ветра.
The children were all muffled up against the cold. / Все дети были тепло укутаны от холода.
enwrap — окутать, обволакивать, заворачивать
Более формальный или литературный синоним слова ‘wrap up’. Означает ‘окутывать’, ‘обволакивать’, ‘заворачивать’, полностью покрывая что-либо.
She was enwrapped in a large, soft shawl. / Она была укутана в большую мягкую шаль.
The precious artifact was carefully enwrapped in silk. / Драгоценный артефакт был бережно укутан (завёрнут) в шёлк.
A thick fog began to enwrap the lonely house. / Густой туман начал окутывать одинокий дом.
cocoon — укутаться, закутаться
Укутывать кого-либо или что-либо так, чтобы создать ощущение максимального уюта, тепла и безопасности, словно в коконе.
She cocooned herself in a thick duvet and started reading a book. / Она укуталась в толстое пуховое одеяло и начала читать книгу.
He was cocooned in blankets on the sofa, recovering from the flu. / Он был укутан в одеяла на диване, выздоравливая после гриппа.
On rainy days, I just want to cocoon myself at home with a cup of hot tea. / В дождливые дни мне просто хочется укутаться дома с чашкой горячего чая.
