Фрейлина

Варианты перевода

lady-in-waiting — фрейлина, придворная дама

Придворная дама, состоящая в свите королевы, принцессы или другой знатной особы.

She served as a lady-in-waiting to the Empress for over twenty years. / Она служила фрейлиной при императрице более двадцати лет.

Each of the Queen's ladies-in-waiting had her own apartment in the palace. / У каждой из фрейлин королевы были свои апартаменты во дворце.

The young countess was appointed as a lady-in-waiting to the new princess. / Юную графиню назначили фрейлиной к новой принцессе.

A lady-in-waiting's duties included attending to the queen's personal needs and accompanying her at official events. / В обязанности фрейлины входило удовлетворение личных потребностей королевы и сопровождение её на официальных мероприятиях.

maid of honour — фрейлина

Британский вариант написания (UK). В историческом и придворном контексте означает незамужнюю девушку-дворянку, состоящую в свите королевы или принцессы. Очень близко по значению к ‘фрейлине’. Важно: не путать с современным значением ‘главная подружка невесты на свадьбе’.

The Queen's maids of honour were chosen from the noblest families in the kingdom. / Фрейлины королевы выбирались из самых знатных семей королевства.

As a maid of honour, she was expected to be unmarried. / Предполагалось, что фрейлина (maid of honour) не будет замужем.

She was one of Queen Victoria's maids of honour before her marriage. / Она была одной из фрейлин королевы Виктории до своего замужества.

maid of honor — фрейлина, (внимание: чаще) главная подружка невесты

Американский вариант написания (US). В придворном контексте имеет то же значение, что и ‘maid of honour’, но используется реже. Внимание: в современном американском английском это слово почти всегда означает ‘главная свидетельница’ или ‘подружка невесты’ на свадьбе. Использование в значении ‘фрейлина’ может вызвать путаницу.

In historical novels, you might read about a queen and her maid of honor. / В исторических романах вы можете прочитать о королеве и её фрейлине.

The title 'maid of honor' at court implied she was of noble birth and single. / Титул 'фрейлина' (maid of honor) при дворе подразумевал, что она была знатного происхождения и не замужем.

She left her position as a maid of honor when she decided to get married. / Она оставила свою должность фрейлины, когда решила выйти замуж.

court lady — придворная дама

Общий термин для обозначения женщины, принадлежащей к придворному кругу и имеющей определённые обязанности.

The palace was always full of courtiers and court ladies. / Дворец всегда был полон придворных и придворных дам.

As a high-ranking court lady, she had significant influence. / Будучи высокопоставленной придворной дамой, она имела значительное влияние.

All court ladies, including the ladies-in-waiting, were present at the ceremony. / Все придворные дамы, включая фрейлин, присутствовали на церемонии.

Сообщить об ошибке или дополнить