Чавканье
Варианты перевода
champing — чавканье, громкое жевание
Описывает процесс громкого, шумного пережевывания пищи, часто с нетерпением. Нередко используется для описания того, как едят лошади (‘champing at the bit’ — грызть удила). В отношении людей может звучать немного формально или устаревшим.
I can't concentrate with you champing on those chips right next to me. / Я не могу сосредоточиться, когда ты чавкаешь чипсами прямо рядом со мной.
The horse was champing at the bit, eager to start the race. / Лошадь грызла удила, желая поскорее начать скачки.
Stop champing your food, it's a disgusting habit. / Перестань чавкать едой, это отвратительная привычка.
chomping — хруст, громкое жевание
Очень похоже на ‘champing’, означает энергичное и шумное откусывание и пережевывание. Часто используется для описания поедания чего-то твердого и хрустящего, например, яблока. В современном английском встречается чаще, чем ‘champing’.
She was chomping loudly on an apple. / Она громко хрустела (чавкала) яблоком.
The kids were happily chomping away on their candy. / Дети с радостью уплетали (чавкали) свои конфеты.
Please don't chomp with your mouth open. / Пожалуйста, не чавкай с открытым ртом.
I could hear him chomping on popcorn all through the movie. / Я слышал, как он чавкал попкорном на протяжении всего фильма.
munching — жевание, хруст
Означает жевание чего-либо с постоянным, слышимым звуком, но обычно имеет менее негативный оттенок, чем ‘chomping’. Часто подразумевает получение удовольствия от еды и может переводиться как ‘жевать’, ‘грызть’, ‘хрустеть’.
We spent the evening munching popcorn and watching movies. / Мы провели вечер, хрустя попкорном и смотря фильмы.
A rabbit was munching on a carrot in the garden. / В саду кролик грыз (хрустел) морковку.
He was quietly munching a sandwich at his desk. / Он тихо жевал сэндвич за своим столом.
smacking — причмокивание
Причмокивание губами во время еды или для выражения удовольствия от еды. Часто считается невежливым.
It's considered rude to eat with loud smacking noises. / Считается невежливым есть с громким чавканьем (причмокиванием).
Please, stop smacking your lips when you eat. / Пожалуйста, перестань причмокивать губами, когда ешь.
He finished the delicious meal with a loud smack of his lips. / Он закончил вкусную трапезу, громко причмокнув губами.
slurping — хлебание, сербанье
Описывает процесс питья или поедания жидкой пищи (супа, лапши) с громким всасывающим звуком. Прямой аналог русского ‘хлебать’, но также является видом чавканья.
He was slurping his soup noisily from the bowl. / Он шумно хлебал суп прямо из миски.
In some cultures, slurping noodles is a sign of enjoyment. / В некоторых культурах есть лапшу с чавканьем (вслух) — это признак того, что вам нравится еда.
Could you please not slurp your drink like that? / Не мог бы ты, пожалуйста, не хлебать свой напиток подобным образом?
squelching — хлюпанье
Этот перевод не связан с едой. Он описывает характерный хлюпающий, чавкающий звук, который возникает при ходьбе по густой грязи, болоту или очень мокрой земле. Точно передает значение ‘грязь чавкает под ногами’.
Our boots were squelching in the deep mud after the rain. / Наши ботинки чавкали в глубокой грязи после дождя.
I hate the squelching sound of walking on a wet lawn. / Я ненавижу этот хлюпающий звук, когда идешь по мокрому газону.
He pulled his foot out of the bog with a wet squelch. / Он вытащил ногу из болота с мокрым хлюпаньем (чавканьем).
