Чистенький
Варианты перевода
clean — чистенький, чистый
Общее слово, означающее отсутствие грязи, пыли или пятен. Наиболее прямой перевод.
She always keeps her kitchen nice and clean. / Она всегда содержит свою кухню в чистоте и порядке (чистенькой).
After the bath, the baby was so clean and smelled wonderful. / После ванны малыш был такой чистенький и чудесно пах.
He put on a clean shirt before going out. / Он надел чистенькую рубашку перед выходом.
neat — аккуратный, опрятный, прибранный
Означает не только отсутствие грязи, но и порядок, аккуратность. Часто используется для описания мест, почерка или внешнего вида.
His apartment is always very neat. / Его квартира всегда очень чистенькая и аккуратная.
She has very neat handwriting. / У нее очень аккуратный (чистый) почерк.
The files were arranged in a neat pile on the desk. / Файлы были сложены в аккуратную (чистенькую) стопку на столе.
tidy — прибранный, аккуратный, опрятный
Очень близко по значению к ‘neat’. Означает чистоту и организованность. Часто используется взаимозаменяемо с ‘neat’, особенно в британском английском.
Please keep your room tidy. / Пожалуйста, поддерживай свою комнату в чистоте (чтоы она была чистенькой).
She left the kitchen clean and tidy. / Она оставила кухню чистой и прибранной (чистенькой).
He has a tidy workshop where every tool has its place. / У него чистенькая мастерская, где каждый инструмент на своём месте.
spick-and-span — безукоризненно чистый, как новенький, с иголочки
Идиоматическое выражение, означающее идеальную чистоту и порядок. Аналогично русскому ‘с иголочки’ или ‘блестит’.
Her house is always spick-and-span. / Её дом всегда идеально чистый (чистенький).
By the time the guests arrived, the whole apartment was spick-and-span. / К приходу гостей вся квартира была чистенькой, просто сияла.
The sailors kept the ship spick-and-span. / Моряки поддерживали корабль в идеальной чистоте.
spotless — безупречный, незапятнанный, идеально чистый
Буквально ‘без единого пятнышка’. Означает абсолютную, безупречную чистоту. Используется для усиления значения ‘clean’.
The hotel room was spotless. / Номер в отеле был безупречно чистым (чистеньким).
He was wearing a spotless white suit. / На нём был идеально чистый (чистенький) белый костюм.
They pride themselves on keeping a spotless kitchen. / Они гордятся тем, что поддерживают свою кухню в безупречной чистоте.
immaculate — безупречный, безукоризненный, идеальный
Синоним ‘spotless’, но, возможно, звучит более формально и возвышенно. Означает совершенную чистоту и порядок, без малейшего изъяна.
The museum halls were immaculate. / Залы музея были безукоризненно чистыми (чистенькими).
She always looks immaculate, even at the end of a long day. / Она всегда выглядит безупречно (очень чистенькой и опрятной), даже в конце долгого дня.
He kept his car in immaculate condition. / Он поддерживал свою машину в идеальном (чистеньком) состоянии.
pristine — первозданный, нетронутый, в идеальном состоянии
Означает не просто чистоту, а первозданную чистоту, как у новой вещи, нетронутой. Часто используется для описания природы или вещей, которые сохранились в идеальном состоянии.
We found a pristine beach that was completely deserted. / Мы нашли нетронутый (чистенький) пляж, который был совершенно безлюдным.
He took a book in pristine condition from the shelf. / Он взял с полки книгу в идеальном (словно новеньком, чистеньком) состоянии.
The house was restored to its pristine state. / Дом был восстановлен до своего первозданного (чистенького) вида.
well-kept — ухоженный, в хорошем состоянии
Описывает что-то (дом, сад, человека), за чем хорошо ухаживают и поддерживают в хорошем, чистом и аккуратном состоянии. Подчёркивает регулярность ухода.
They live in a well-kept house with a beautiful garden. / Они живут в ухоженном (чистеньком) доме с красивым садом.
The park is very well-kept and a pleasure to walk in. / Парк очень ухоженный (чистенький), и в нём приятно гулять.
Despite her age, she had a very well-kept appearance. / Несмотря на возраст, у неё был очень ухоженный (чистенький и опрятный) вид.
