Экстаз

Варианты перевода

ecstasy — экстаз, исступление, восторг

Очень сильное чувство счастья, удовольствия или восторга, при котором человек может почти не осознавать происходящее вокруг. Часто имеет религиозный или духовный оттенок.

She was in a state of religious ecstasy. / Она была в состоянии религиозного экстаза.

The fans screamed in ecstasy as the band took the stage. / Фанаты кричали в экстазе, когда группа вышла на сцену.

He listened to the music with a look of pure ecstasy on his face. / Он слушал музыку с выражением чистого экстаза на лице.

They experienced the ecstasy of love. / Они познали экстаз любви.

rapture — восторг, экстаз, восхищение

Очень близко по значению к ‘ecstasy’. Описывает чувство интенсивной радости, восторга или блаженства. Часто используется в поэтическом или религиозном контексте.

They gazed at the beautiful sunset in silent rapture. / Они смотрели на прекрасный закат в безмолвном восторге.

He listened to her symphony with an expression of pure rapture. / Он слушал её симфонию с выражением чистого восторга.

The birth of their child filled them with rapture. / Рождение ребёнка наполнило их восторгом.

bliss — блаженство, нега, счастье

Состояние совершенного счастья и огромной радости. ‘Bliss’ часто описывает более спокойное и умиротворённое счастье, чем ‘ecstasy’, но может использоваться для обозначения пикового переживания.

Lying on the beach in the sun was sheer bliss. / Лежать на пляже под солнцем было сущим блаженством (упоением).

They were in a state of wedded bliss. / Они пребывали в состоянии семейного блаженства.

The first sip of coffee in the morning is pure bliss. / Первый глоток кофе утром — это чистое блаженство.

trance — транс, оцепенение, состояние экстаза

Состояние, похожее на сон, при котором человек не осознает, что происходит вокруг, часто вызванное сильными эмоциями, медитацией или музыкой.

The shaman went into a deep trance. / Шаман вошёл в глубокий транс.

He was staring out of the window as if in a trance. / Он смотрел в окно, словно в трансе.

The music put the audience into a collective trance. / Музыка ввела публику в коллективный транс.

elation — ликование, восторг, воодушевление

Сильное чувство счастья, восторга и воодушевления, часто вызванное успехом или хорошими новостями. Подразумевает приподнятое, радостное настроение.

There was a sense of elation among the cheering crowd. / Среди ликующей толпы царило чувство восторга.

She felt a surge of elation when she was offered the job. / Она почувствовала прилив восторга, когда ей предложили работу.

His initial elation at winning soon faded. / Его первоначальный восторг от победы вскоре угас.

euphoria — эйфория, восторг, блаженство

Состояние интенсивного возбуждения и счастья. Этот термин часто используется в психологии, но также и в повседневной речи для описания очень сильного чувства радости и благополучия.

The initial euphoria of falling in love can be overwhelming. / Первоначальная эйфория (восторг) влюбленности может быть ошеломляющей.

The victory was followed by a wave of euphoria. / За победой последовала волна эйфории.

Runners often experience a feeling of euphoria after a long race. / Бегуны часто испытывают чувство эйфории после длинной дистанции.

exaltation — экзальтация, ликование, восторг

Чувство огромного счастья, триумфа или восторга. Слово передаёт ощущение возвышенности, будто человек ‘поднят’ над обыденностью своими эмоциями.

She was in a state of exaltation after her performance. / Она была в состоянии экзальтации после своего выступления.

He shouted in exaltation when his team scored the winning goal. / Он закричал в восторге, когда его команда забила победный гол.

The mood of the crowd was one of pure exaltation. / Настроение толпы было настроением чистого восторга.

entrancement — зачарованность, очарование, восторг

Состояние полного поглощения чем-либо, восторга и изумления, как будто под действием чар. Близко по значению к ‘trance’, но с акцентом на чувстве восхищения.

She watched the ballet with a look of complete entrancement. / Она смотрела балет с видом полного зачарования.

The beauty of the music held him in entrancement. / Красота музыки держала его в состоянии восторга.

His voice had the power of entrancement. / Его голос обладал силой очаровывать.

Сообщить об ошибке или дополнить