Балаган
Варианты перевода
booth — балаган, будка, палатка, ларёк, павильон
Простое, временное строение, используемое на ярмарках или рынках для торговли или развлекательных представлений.
At the Christmas market, every booth was decorated with lights. / На рождественской ярмарке каждый балаган был украшен огнями.
The actors got ready for the performance inside the wooden booth. / Актёры готовились к представлению внутри деревянного балагана.
They set up a small booth to sell handmade souvenirs. / Они установили небольшой балаган для продажи сувениров ручной работы.
show-booth — театральный балаган, ярмарочный павильон
Балаган или павильон, специально предназначенный для проведения представлений на ярмарке, например, кукольных театров или небольших цирковых номеров.
In the 19th century, traveling show-booths were a popular form of entertainment. / В 19 веке передвижные балаганы были популярной формой развлечения.
The children gathered around the show-booth, excited to see the play. / Дети собрались вокруг балагана, с нетерпением ожидая начала спектакля.
A small orchestra played music in front of the show-booth to attract a crowd. / Небольшой оркестр играл музыку перед балаганом, чтобы привлечь толпу.
puppet show — кукольный театр, вертеп, представление с петрушкой
Кукольное представление, которое исторически часто устраивалось в балаганах. Иногда само это представление в переносном смысле называют балаганом.
We watched a traditional puppet show at the city festival. / Мы смотрели традиционный балаган (кукольное представление) на городском фестивале.
The kids loved the funny characters in the puppet show. / Детям очень понравились смешные персонажи этого балагана.
He made a small puppet show for his daughter's birthday. / Он устроил маленький балаган (кукольный театр) на день рождения своей дочери.
farce — фарс, шутовство, комедия, пародия
(Переносное значение) Ситуация, полная абсурда, лишённая серьёзности; грубый, безвкусный юмор, шутовство.
The political debate turned into a complete farce. / Политические дебаты превратились в полный балаган.
Stop this farce at once and start talking seriously! / Немедленно прекрати этот балаган и начни говорить серьёзно!
Their attempt to organize the event was a farce from the start. / Их попытка организовать мероприятие с самого начала была балаганом.
He described the court proceedings as a farce of justice. / Он назвал судебное заседание балаганом, а не правосудием.
tomfoolery — дурачество, паясничанье, глупости
(Разговорное) Дурачество, шутовство, несерьёзное или глупое поведение. Подчёркивает ребячество и нелепость происходящего.
I've had enough of your tomfoolery for one day. / На сегодня с меня хватит твоего балагана.
The lesson was disrupted by the students' constant tomfoolery. / Урок был сорван из-за постоянного балагана со стороны учеников.
Cut out the tomfoolery and get back to work! / Прекращайте этот балаган и возвращайтесь к работе!
shambles — беспорядок, хаос, разгром, бардак
(Переносное, разговорное) Полный беспорядок, хаос, разруха. Используется для описания места или ситуации в состоянии крайнего беспорядка.
After the party, the entire house was in a shambles. / После вечеринки весь дом превратился в балаган.
The project was in a shambles due to poor management. / Из-за плохого управления проект был в полном балагане.
He left his office in a shambles when he quit. / Когда он уволился, он оставил свой кабинет в полном балагане.
We need to clean up this room; it's an absolute shambles. / Нам нужно убраться в этой комнате, здесь сущий балаган.
pandemonium — пандемониум, столпотворение, полный хаос, бедлам
(Переносное) Сцена крайнего шума, неразберихи и дикого хаоса; столпотворение.
When the final whistle blew, the stadium erupted in pandemonium. / Когда прозвучал финальный свисток, на стадионе начался сущий балаган (пандемониум).
Pandemonium broke out in the classroom as soon as the teacher left. / Как только учитель вышел, в классе разразился балаган.
The announcement of free tickets caused pandemonium among the crowd. / Объявление о бесплатных билетах вызвало настоящий балаган в толпе.
circus — цирк, шоу, представление
(Переносное, разговорное) Ситуация, полная хаоса, шума и неразберихи, часто с оттенком публичности и нелепости. Очень близко к русскому выражению ‘что за цирк!’
The press conference quickly turned into a media circus. / Пресс-конференция быстро превратилась в балаган для СМИ.
With three kids and a puppy, our house is a constant circus. / С тремя детьми и щенком наш дом — это постоянный балаган (цирк).
Please, stop making a circus out of this serious family matter. / Пожалуйста, хватит устраивать балаган из этого серьезного семейного вопроса.
