Батенька

Варианты перевода

my dear fellow — батенька, голубчик, милейший, мой друг

Обращение к мужчине, часто несколько покровительственное или ироничное, подчеркивающее дружеское, но слегка снисходительное отношение.

My dear fellow, you can't be serious! / Батенька, да вы никак не всерьёз!

Things are more complicated than you think, my dear fellow. / Всё сложнее, чем вы думаете, батенька.

My dear fellow, that was a splendid idea! / Батенька, это была великолепная идея!

my good man — любезный, мил человек, сударь (устаревшее)

Неформальное, иногда покровительственное обращение к мужчине, часто незнакомому. Может использоваться старшим по возрасту или социальному положению.

My good man, that's not how we do things here. / Батенька, у нас так дела не делаются.

You've got it all wrong, my good man. / Вы всё совершенно неправильно поняли, батенька.

Listen to me, my good man, I have some advice for you. / Послушайте меня, батенька, у меня есть для вас совет.

old chap — старина, дружище, приятель

Дружеское и непринужденное обращение к другу или знакомому мужчине, характерное для британского английского. Часто используется между людьми одного социального круга.

Well, old chap, what have you been up to? / Ну, батенька, чем занимался всё это время?

I say, old chap, you seem a bit down today. / Послушай, батенька, ты сегодня какой-то понурый.

Don't worry, old chap, we'll sort it out. / Не волнуйся, батенька, мы всё уладим.

old boy — старина, дружище, голубчик

Похоже на ‘old chap’, также является британским неформальным обращением. Часто используется между мужчинами, которые давно знакомы, например, учились вместе. Может нести оттенок товарищества и общей истории.

It's been ages, old boy! How are you? / Сто лет не виделись, батенька! Как поживаешь?

You've done a fine job, old boy. / Ты отлично поработал, батенька.

Steady on, old boy, no need to get so angry. / Полегче, батенька, не нужно так злиться.

my friend — друг мой, дружище, приятель

Универсальное дружеское обращение. Может использоваться как в искреннем, так и в несколько ироничном или назидательном тоне, как и русское слово.

That, my friend, is where you are mistaken. / Вот в этом, дружок, ты и ошибаешься.

You need to be more careful, my friend. / Вам нужно быть осторожнее, батенька.

Ah, my friend, life is full of surprises. / Эх, батенька, жизнь полна сюрпризов.

Сообщить об ошибке или дополнить