Беседка

Варианты перевода

gazebo — беседка, садовый павильон, ротонда

Отдельно стоящая садовая постройка, обычно восьмиугольной или круглой формы, с крышей и открытыми сторонами. Часто используется для отдыха и любования видом. Это наиболее точный и распространенный перевод.

They built a wooden gazebo in the center of the garden. / Они построили деревянную беседку в центре сада.

We had tea in the gazebo overlooking the lake. / Мы пили чай в беседке с видом на озеро.

The wedding ceremony took place in a white gazebo decorated with flowers. / Свадебная церемония прошла в белой беседке, украшенной цветами.

arbor — беседка, пергола, арка, увитая зеленью беседка

Небольшая конструкция в саду, обычно сделанная из решеток, образующих свод, увитый вьющимися растениями (например, розами или виноградом). Создает тенистый уголок или туннель. Американский вариант написания слова ‘arbour’.

A beautiful rose arbor arched over the garden path. / Красивая увитая розами арка (беседка) изгибалась над садовой дорожкой.

They sat on a bench under the grape arbor. / Они сидели на скамейке под виноградной беседкой.

The entrance to the secret garden was through a jasmine arbor. / Вход в тайный сад был через жасминовую арку (беседку).

arbour — беседка, пергола, арка, увитая зеленью беседка

Британский вариант написания слова ‘arbor’. Небольшая конструкция в саду, свод которой образован вьющимися растениями, создающая тенистое место для отдыха.

She spent her afternoons reading in a quiet arbour. / Она проводила дни, читая в тихой беседке.

The garden features a charming arbour covered in wisteria. / В саду есть очаровательная беседка, увитая глицинией.

Let's meet by the arbour near the pond. / Давай встретимся у беседки возле пруда.

pavilion — павильон, большая беседка

Обычно более крупное и открытое, чем беседка, сооружение в парке или саду. Может использоваться для концертов, выставок или как укрытие от дождя. Часто имеет более нарядный, декоративный вид.

The band played in the park pavilion. / Оркестр играл в парковом павильоне (беседке).

The elegant pavilion was built in the 19th century. / Элегантный павильон был построен в 19 веке.

We took shelter from the rain under a large garden pavilion. / Мы укрылись от дождя под большим садовым павильоном.

The tea ceremony was held in a Japanese pavilion. / Чайная церемония проводилась в японском павильоне.

bower — беседка, укромный уголок, шатер (из зелени)

Более поэтическое или литературное слово. Обозначает уединенное, тенистое место в саду, образованное ветвями деревьев или вьющимися растениями. Подчеркивает уют и естественность.

The lovers met secretly in a leafy bower. / Влюбленные тайно встречались в увитой листвой беседке.

She created a shady bower with climbing roses. / Она создала тенистую беседку из вьющихся роз.

It was a perfect bower for quiet contemplation. / Это была идеальная беседка для тихого созерцания.

summerhouse — летняя беседка, садовый домик, летний домик

Небольшой домик или постройка в саду, предназначенная для отдыха в летнее время. В отличие от ‘gazebo’, может быть более закрытой, иметь стены, окна и дверь. Пишется слитно.

On sunny days, we often have lunch in the summerhouse. / В солнечные дни мы часто обедаем в летнем домике (беседке).

The wooden summerhouse at the end of the garden needs a new coat of paint. / Деревянную беседку в конце сада нужно заново покрасить.

He uses the summerhouse as a quiet place to work. / Он использует летний домик как тихое место для работы.

summer house — летняя беседка, садовый домик, летний домик

Вариант написания ‘summerhouse’, пишется раздельно. Небольшой садовый домик для отдыха летом. Может быть как открытым, так и закрытым.

Their summer house has large windows overlooking the rose garden. / В их летнем домике большие окна с видом на розарий.

It was a small, charming summer house with a thatched roof. / Это был маленький, очаровательный летний домик с соломенной крышей.

Let's escape the heat and sit in the summer house. / Давай спрячемся от жары и посидим в беседке.

pergola — пергола, навес, увитая зеленью галерея

Конструкция в саду, состоящая из рядов столбов, соединенных сверху поперечными балками, часто увитыми растениями. В отличие от беседки, которая является отдельным ‘помещением’, пергола чаще всего образует затененную дорожку или навес.

A long pergola covered with wisteria led to the swimming pool. / Длинная пергола, увитая глицинией, вела к бассейну.

They set up a dining table under the pergola. / Они накрыли обеденный стол под перголой.

A pergola is perfect for training grapevines. / Пергола идеально подходит для выращивания виноградных лоз.

garden house — садовый домик, беседка, сарай

Общий термин для любого небольшого строения в саду. Может означать как беседку для отдыха, так и сарай для инструментов (‘shed’) или гостевой домик. Значение зависит от контекста.

The old garden house was converted into an artist's studio. / Старый садовый домик переделали в студию художника.

We are planning to build a small garden house for the children to play in. / Мы планируем построить небольшой садовый домик для игр детей.

From our window, we can see a lovely garden house surrounded by flowers. / Из нашего окна видна прелестная беседка, окруженная цветами.

Сообщить об ошибке или дополнить