Бракосочетание
Варианты перевода
wedding — бракосочетание, свадьба, венчание
Самое общее и употребительное слово для обозначения церемонии бракосочетания и последующего празднования. Нейтральный стиль.
They are planning a big wedding in June. / Они планируют большую свадьбу в июне.
We were invited to their wedding. / Нас пригласили на их свадьбу.
The wedding took place in a beautiful old church. / Свадьба была (состоялась) в красивой старой церкви.
She wore a stunning dress to the wedding. / Она надела на свадьбу потрясающее платье.
marriage ceremony — церемония бракосочетания, церемония заключения брака
Более формальное словосочетание, которое делает акцент именно на официальной или религиозной церемонии заключения брака, без упоминания последующего банкета или вечеринки.
The marriage ceremony will be held at the city hall at noon. / Церемония бракосочетания состоится в мэрии в полдень.
Only close family members attended the marriage ceremony. / На церемонии бракосочетания присутствовали только близкие члены семьи.
The judge performed a short marriage ceremony. / Судья провел короткую церемонию бракосочетания.
nuptials — свадьба, бракосочетание, свадебное торжество
Формальное и несколько книжное слово, часто используемое в журналистике или литературе. Обычно употребляется во множественном числе.
The royal nuptials were broadcast all over the world. / Королевская свадьба транслировалась по всему миру.
The magazine featured exclusive photos of the celebrity's nuptials. / Журнал опубликовал эксклюзивные фотографии со свадьбы знаменитости.
They celebrated their nuptials with a lavish party. / Они отпраздновали свою свадьбу пышной вечеринкой.
solemnization of marriage — торжественное заключение брака, официальная регистрация брака
Очень официальный, юридический термин. Обозначает формальный акт заключения брака, придающий ему юридическую силу. Используется в официальных документах и законах.
The solemnization of marriage requires the presence of two witnesses. / Для торжественного заключения брака требуется присутствие двух свидетелей.
A marriage license must be obtained before the solemnization of marriage. / Перед регистрацией брака необходимо получить разрешение на брак.
The official who performs the solemnization of marriage must be legally authorized. / Должностное лицо, проводящее регистрацию брака, должно иметь на это законные полномочия.
marriage registration — регистрация брака, роспись
Обозначает процесс официальной регистрации брака в государственных органах (в России — ЗАГС). Акцентирует внимание на юридическом, а не на праздничном аспекте.
Their marriage registration is scheduled for Friday morning at the registry office. / Их регистрация брака назначена на утро пятницы в ЗАГСе.
In many countries, marriage registration is a separate event from the religious ceremony. / Во многих странах регистрация брака — это отдельное от религиозной церемонии событие.
You need to bring your passports for the marriage registration. / Для регистрации брака вам нужно принести паспорта.
tying the knot — пожениться, сыграть свадьбу, расписаться, связать себя узами брака
Неформальное, идиоматическое выражение, означающее ‘пожениться’, ‘сырать свадьбу’. Часто используется в разговорной речи и в СМИ.
After ten years together, they finally decided to tie the knot. / После десяти лет вместе они наконец решили пожениться.
Did you hear? John and Mary are tying the knot next month! / Ты слышал? Джон и Мэри женятся в следующем месяце!
They tied the knot in a small ceremony in Las Vegas. / Они поженились на небольшой церемонии в Лас-Вегасе.
