Братец

Варианты перевода

bro — братец, братан, братишка, дружище

Очень распространенное, неформальное и дружеское обращение, особенно популярное среди молодежи. Может использоваться как к родному брату, так и к близкому другу. Часто передает чувство товарищества и фамильярности.

What's up, bro? Haven't seen you in ages. / Как дела, братец? Давно тебя не видел.

Hey bro, can you help me with this box? / Эй, братец, можешь помочь мне с этой коробкой?

Thanks for the help, bro. I owe you one. / Спасибо за помощь, братец. Я твой должник.

Don't worry about it, bro. We're a team. / Не парься, братец. Мы же команда.

brother — брат

Прямое значение слова ‘брат’. В качестве обращения может использоваться для выражения чувства товарищества или солидарности, похоже на русское ‘брат’ в этом же контексте.

He's not just a friend, he's like a brother to me. / Он мне не просто друг, он мне как братец.

Come on, brother, you can't be serious. / Да ладно, братец, ты же не серьезно.

Listen to me, little brother, I know what I'm talking about. / Послушай меня, братец, я знаю, о чем говорю.

little brother — младший брат, братишка

Используется для прямого указания на младшего брата, особенно когда нужно подчеркнуть возраст или проявить снисходительную заботу. Это более дословный перевод ‘младший братец’.

My little brother is always getting into trouble. / Мой младший братец постоянно попадает в неприятности.

Stop bothering me, little brother! / Перестань мне мешать, братец!

I have to go pick up my little brother from school. / Мне нужно забрать своего младшего братца из школы.

buddy — приятель, дружище, старина

Неформальное, дружелюбное обращение к другу мужского пола, похожее на ‘приятель’ или ‘дружище’. Часто используется в американском английском. Не подразумевает родственных связей.

Hey buddy, long time no see! / Эй, братец (дружище), давно не виделись!

Don't worry, buddy, I've got your back. / Не переживай, братец (приятель), я тебя прикрою.

What are you up to, buddy? / Чем занимаешься, братец (дружище)?

pal — приятель, кореш, дружище

Похоже на ‘buddy’, но может звучать чуть более старомодно или использоваться с оттенком сарказма, в зависимости от контекста. Означает ‘приятель’, ‘товрищ’.

We've been pals since kindergarten. / Мы с ним братцы (кореша) с детского сада.

Listen, pal, I don't want any trouble. / Слушай, братец, мне не нужны неприятности.

Thanks for the ride, pal. / Спасибо, что подвез, братец (дружище).

dude — чувак, парень, дружище

Очень неформальное, сленговое обращение к мужчине, особенно среди молодежи. Соответствует русскому ‘чувак’, используется для выражения удивления или для привлечения внимания.

Dude, that was an awesome movie! / Пацан, это был офигенный фильм!

Whoa, dude, calm down. / Эй, братец (чувак), успокойся.

Dude, you won't believe what just happened. / Братец (чувак), ты не поверишь, что только что произошло.

mate — дружище, приятель, старина

Основной перевод ‘buddy’ или ‘pal’ в британском и австралийском английском. Широко используется как дружеское обращение к мужчинам. В России наиболее известно как характерная черта речи англичан и австралийцев.

Alright, mate? Fancy a pint? / Как дела, братец (дружище)? Не хочешь по кружечке пива?

Cheers, mate. Appreciate it. / Спасибо, братец (дружище). Очень ценю.

Can you pass the salt, mate? / Передай соль, братец (приятель), пожалуйста.

Don't worry, mate, it'll be fine. / Не волнуйся, братец, все будет хорошо.

Сообщить об ошибке или дополнить