Вволю
Варианты перевода
to one's heart's content — вволю, сколько душе угодно, всласть, до отвала
Идиоматическое выражение, означающее ‘сколько душе угодно’, ‘в свое удовольствие’, до полного удовлетворения. Часто используется для описания действий, приносящих радость (есть, пить, гулять, говорить, плакать). Обратите внимание, что притяжательное местоимение (one's) меняется в зависимости от лица (my, your, his, her, their).
The kids were splashing in the pool to their heart's content. / Дети вволю плескались в бассейне.
After the long hike, we ate and drank to our heart's content. / После долгого похода мы вволю наелись и напились.
She was left alone in the library to read to her heart's content. / Ее оставили одну в библиотеке, чтобы она могла вволю начитаться.
Let them talk to their heart's content; they haven't seen each other for years. / Пусть они наговорятся вволю, они не виделись много лет.
He cried to his heart's content, and then he felt much better. / Он вволю наплакался, и потом ему стало гораздо лучше.
as much as one likes — сколько угодно, сколько хочешь, без ограничений
Прямой и очень распространенный перевод, озачающий «столько, сколько хочется». Универсальное и стилистически нейтральное выражение, которое можно использовать в самых разных контекстах. Местоимение ‘one’ заменяется на подлежащее (you, he, she, they).
You can eat as much as you like at the buffet. / На фуршете вы можете есть вволю (столько, сколько хотите).
He let his children play video games as much as they liked during the holidays. / На каникулах он разрешал детям вволю играть в видеоигры.
During our vacation, we slept as much as we liked. / Во время отпуска мы вволю выспались.
Feel free to use the library and read as much as you like. / Не стесняйтесь пользоваться библиотекой и читайте вдоволь.
as much as one pleases — сколько заблагорассудится, сколько угодно
Очень близкий по значению к ‘as much as one likes’, но звучит чуть более формально или вежливо. Означает «столько, сколько будет угодно/заблагорассудится».
The guests were told they could wander the gardens as much as they pleased. / Гостям сказали, что они могут гулять по садам вволю (сколько им будет угодно).
He stayed at the party and danced as much as he pleased. / Он остался на вечеринке и танцевал вволю.
With a day off, she could finally sleep as much as she pleased. / Получив выходной, она наконец-то смогла вволю выспаться.
to the full — в полной мере, сполна, полностью
Выражение, означающее ‘в полной мере’, ‘полностью’. Часто используется с глаголами, описывающими получение опыта или наслаждение чем-либо (enjoy, live, experience, savor). Подчеркивает полноту и глубину переживания.
We enjoyed our vacation to the full. / Мы вволю насладились нашим отпуском (насладились им в полной мере).
It was a rare opportunity, and he intended to savor it to the full. / Это была редкая возможность, и он намеревался вволю ею насладиться.
She lived her life to the full, never missing a chance for adventure. / Она жила полной жизнью (вволю), не упуская ни единого шанса для приключений.
Make sure you experience the local culture to the full while you're there. / Обязательно насладитесь местной культурой вволю (в полной мере), пока вы там.
to the top of one's bent — всласть, сколько душе угодно, в полную силу
Книжное, несколько устаревшее выражение, означающее ‘до предела своих желаний’, ‘в полную силу своих склонностей’. Используется в литературе или в формальной, возвышенной речи для придания изысканности. В повседневном общении встречается редко.
The children, free from supervision, played to the top of their bent. / Дети, оставшись без присмотра, вволю наигрались.
He was an artist who indulged his creative impulses to the top of his bent. / Он был художником, который вволю давал волю своим творческим порывам.
Given a week of freedom, they enjoyed themselves to the top of their bent. / Получив неделю свободы, они вволю повеселились.
