Влюбляться
Варианты перевода
fall in love — влюбляться, полюбить
Самое общее и широко используемое выражение, означающее ‘полюбить кого-то’. Используется в любом контексте, от формального до разговорного.
I think I'm starting to fall in love. / Мне кажется, я начинаю влюляться.
They met in college and fell in love almost immediately. / Они познакомились в колледже и почти сразу же влюбились.
People say you can only truly fall in love once. / Говорят, что по-настоящему влюбиться можно лишь однажды.
become infatuated — сильно увлечься, потерять голову от кого-то, без ума влюбиться
Означает сильное, но часто недолговечное и неглубокое увлечение, почти одержимость. Часто используется, когда речь идет о безрассудной, слепой влюбленности.
He became infatuated with his beautiful new colleague. / Он без ума влюбился в свою красивую новую коллегу.
Many teenagers become infatuated with famous actors or singers. / Многие подростки влюбляются в известных актеров или певцов.
She was so infatuated that she couldn't see his obvious faults. / Она была так влюблена, что не замечала его очевидных недостатков.
develop a crush on — втрескаться, влюбиться, запасть на кого-то
Разговорное выражение, чаще используемое молодежью. Описывает тайную, часто неразделённую влюблённость или сильную симпатию.
She developed a crush on her classmate in the fifth grade. / Она влюбилась в своего одноклассника в пятом классе.
I think my little brother has developed a crush on his music teacher. / Кажется, мой младший брат влюбился в свою учительницу музыки.
It's common to develop a crush on a celebrity when you're a teenager. / Это нормально — влюбляться в знаменитость, когда ты подросток.
fall for someone — влюбиться, запасть на кого-то
Неформальный, разговорный синоним ‘fall in love’. Часто используется в повседневной речи.
He was the kind of man she could really fall for. / Он был тем мужчиной, в которого она действительно могла влюбиться.
I can't believe I was naive enough to fall for him. / Не могу поверить, что была так наивна, что влюбилась в него.
She knew it was a bad idea, but she couldn't help falling for her boss. / Она знала, что это плохая идея, но не могла не влюбиться в своего начальника.
be smitten with — быть покорённым, быть без ума от, быть сражённым наповал
Означает быть внезапно и сильно очарованным или покорённым кем-то. Часто подразумевает, что чувство возникло с первого взгляда.
From the moment they met, he was completely smitten with her. / С того момента, как они встретились, он был совершенно покорён ею (по уши влюбился в неё).
She was smitten with the handsome actor on screen. / Она была без ума от красивого актёра на экране.
The look on his face showed he was utterly smitten with his new girlfriend. / По выражению его лица было видно, что он по уши влюблен в свою новую девушку.
take a fancy to — почувствовать симпатию, приглянуться, понравиться
Более мягкое выражение, чем ‘fall in love’. Означает, что кто-то вам неожиданно понравился, вы почувствовали к нему симпатию. Это может быть первой стадией влюблённости.
He took a fancy to the new girl in his office. / Ему приглянулась новая девушка в его офисе.
I think my dog has taken a fancy to you; he doesn't usually like strangers. / Мне кажется, ты понравился моей собаке; обычно она не любит незнакомцев.
She took an instant fancy to the charming musician. / Обаятельный музыкант ей сразу понравился.
lose one's heart to — отдать сердце, влюбиться без памяти, полюбить
Романтическое, немного поэтическое выражение, означающее ‘отдать своё сердце кому-то’, то есть глубоко и беззаветно влюбиться.
He traveled to Spain and lost his heart to a local dancer. / Он поехал в Испанию и влюбился в местную танцовщицу (отдал ей своё сердце).
She swore she would never lose her heart to a soldier. / Она поклялась, что никогда не влюбится в солдата.
It's easy to lose your heart to someone so kind and genuine. / Легко влюбиться в кого-то такого доброго и искреннего.
fall in love with — влюбиться в (кого-то), полюбить (кого-то)
Полная форма выражения ‘fall in love’. Указывает на то, в кого именно человек влюбляется. Самый прямой и частый перевод глагола ‘влюбляться (в кого-то)’.
It's complicated to fall in love with your best friend. / Сложно влюбляться в своего лучшего друга.
She fell in love with him because of his incredible sense of humor. / Она влюбилась в него из-за его невероятного чувства юмора.
I never thought I would fall in love with someone I met online. / Я никогда не думал, что влюблюсь в кого-то, кого встретил в интернете.
lose one's heart — потерять голову, влюбиться, отдать сердце
Укороченная версия ‘lose one's heart to someone’. Означает ‘влюбиться’, ‘потерять голову от любви’. Используется, когда объект любви уже понятен из контекста.
He met her on vacation and completely lost his heart. / Он встретил её в отпуске и полностью потерял голову (от любви).
Be careful when you go to Italy; it's a country where you can easily lose your heart. / Будь осторожен, когда поедешь в Италию; это страна, в которой легко можно влюбиться.
She saw him play the guitar and lost her heart right away. / Она увидела, как он играет на гитаре, и тут же влюбилась.
fall for — влюбляться в, запасть на, повестись на
Разговорный фразовый глагол, синоним ‘fall in love’. Часто используется, когда объект влюблённости упоминается сразу после: ‘fall for him/her/that type’.
He's not my type at all, I would never fall for him. / Он совсем не в моём вкусе, я бы никогда в него не влюбилась.
She tends to fall for men who are emotionally unavailable. / Она склонна влюбляться в эмоционально недоступных мужчин.
He fell for her the moment she smiled at him. / Он влюбился в неё в тот момент, когда она ему улыбнулась.
