Врассыпную

Варианты перевода

in all directions — врассыпную, во все стороны, кто куда

Прямой и наиболее нейтральный перевод. Указывает на то, что движение происходит во все стороны от некой центральной точки, подчеркивая разнонаправленность.

When the police arrived, the crowd fled in all directions. / Когда прибыла полиция, толпа бросилась бежать врассыпную (во все стороны).

The explosion sent glass flying in all directions. / От взрыва осколки стекла разлетелись врассыпную.

At the sound of the alarm, the students ran in all directions. / Услышав сигнал тревоги, студенты бросились врассыпную.

The frightened birds flew up in all directions. / Испуганные птицы взлетели и разлетелись врассыпную.

helter-skelter — впопыхах, как попало, в беспорядке, сломя голову

Описывает беспорядочное, очень поспешное и хаотичное движение. Часто подразумевает панику, суматоху или неразбериху. Более экспрессивное, чем ‘in all directions’.

The children ran helter-skelter out of the school when the bell rang. / Дети врассыпную (сломя голову) выбежали из школы, когда прозвенел звонок.

When the bull escaped, people scattered helter-skelter. / Когда бык сбежал, люди в панике бросились врассыпную.

Papers were flying helter-skelter in the wind. / Бумаги разлетались врассыпную на ветру.

pell-mell — беспорядочно, в суматохе, гурьбой, кучей-малой

Похоже на ‘helter-skelter’, подчеркивает неконтролируемую спешку и беспорядок. Движение происходит очень быстро и хаотично, часто в одной общей массе, но в полной неразберихе.

The retreating soldiers ran pell-mell towards the river. / Отступающие солдаты бежали врассыпную (в беспорядке) к реке.

When the alarm sounded, everyone ran pell-mell out of the building. / Когда прозвучала сигнализация, все в суматохе бросились из здания.

The shoppers rushed pell-mell for the doors when the sale started. / Покупатели ринулись врассыпную (беспорядочной толпой) к дверям, когда началась распродажа.

every which way — кто куда, во все стороны, как попало

Разговорный и неформальный синоним для ‘in all directions’. Эффективно передает хаотичность и полную непредсказуемость направлений движения.

The ants scattered every which way when I disturbed their nest. / Муравьи бросились врассыпную (кто куда), когда я потревожил их муравейник.

When the lights went out, people started running every which way in confusion. / Когда погас свет, люди в замешательстве побежали врассыпную.

A gust of wind sent the fallen leaves flying every which way. / Порыв ветра заставил опавшие листья разлететься врассыпную.

Сообщить об ошибке или дополнить