Вскочить
Варианты перевода
jump up — подскочить, вскочить, запрыгнуть
Основное значение: быстро встать или подпрыгнуть на месте от радости, испуга, нетерпения и т.д. Универсальный и наиболее часто используемый перевод.
He jumped up from his chair when he heard his name. / Он вскочил со стула, когда услышал своё имя.
The cat jumped up onto the table. / Кошка вскочила на стол.
She jumped up in excitement. / Она вскочила от восторга.
leap up — вскочить, взметнуться, подпрыгнуть
Более выразительный и энергичный вариант, чем ‘jump up’. Подразумевает более резкое, сильное или высокое движение. Часто используется в литературе.
The deer leaped up and ran into the forest. / Олень вскочил и убежал в лес.
He leaped up from the sofa as if he had been stung. / Он вскочил с дивана, как будто его ужалили.
The flames leaped up, illuminating the dark room. / Пламя вскочило вверх, осветив тёмную комнату.
spring up — вскочить, резко подняться, возникнуть
Похоже на ‘leap up’, но с акцентом на упругость, пружинистость движения. Также может использоваться в переносном смысле: ‘возникать’, ‘появляться’.
He sprang up from the bed at the first sound of the alarm. / Он вскочил с кровати при первом же звуке будильника.
The tiger sprang up and attacked its prey. / Тигр вскочил и напал на свою добычу.
After the rain, mushrooms sprang up everywhere. / После дождя повсюду вскочили (появились) грибы.
start up — вскочить (от испуга), вздрогнуть, подскочить
Используется, когда кто-то вскакивает от внезапного испуга или удивления. Похоже на русское ‘вздрогнуть и вскочить’.
She started up at the sudden noise. / Она вскочила от внезапного шума.
The sleeping dog started up and began to bark. / Спящая собака вскочила и начала лаять.
I started up from my dream, my heart pounding. / Я вскочил ото сна с колотящимся сердцем.
hop up — запрыгнуть, вскочить, подскочить
Описывает легкое, быстрое и неформальное движение, когда кто-то вскакивает куда-либо. Часто используется в разговорной речи.
The child hopped up onto the stool to reach the cookies. / Ребёнок вскочил на табуретку, чтобы достать печенье.
Hop up, we need to go! / Вскакивай, нам нужно идти!
He quickly hopped up into the driver's seat. / Он быстро вскочил на водительское сиденье.
jump to one's feet — вскочить на ноги, подняться на ноги
Идиоматическое выражение, буквально ‘вскочить на ноги’. Подчеркивает, что человек быстро поднялся из сидячего или лежачего положения.
The entire audience jumped to their feet and applauded. / Вся аудитория вскочила на ноги и зааплодировала.
He jumped to his feet to protest. / Он вскочил на ноги, чтобы выразить протест.
When the captain entered, the soldiers jumped to their feet. / Когда вошел капитан, солдаты вскочили на ноги.
leap to one's feet — вскочить на ноги, подскочить
Более драматичный и энергичный вариант ‘jump to one's feet’. Указывает на очень резкий и быстрый подъем на ноги.
She leaped to her feet when she heard the scream. / Она вскочила на ноги, когда услышала крик.
The lawyer leaped to his feet to object. / Адвокат вскочил на ноги, чтобы заявить протест.
He leaped to his feet with a cry of victory. / Он вскочил на ноги с победным кличем.
spring to one's feet — вскочить на ноги, резко подняться
Похоже на ‘leap to one's feet’, но подчеркивает упругость и стремительность движения, как будто человек оттолкнулся пружиной.
As the director walked in, everyone sprang to their feet. / Как только вошел директор, все вскочили на ноги.
The knight sprang to his feet, drawing his sword. / Рыцарь вскочил на ноги, обнажая свой меч.
Hearing the baby cry, the young mother sprang to her feet. / Услышав плач ребенка, молодая мать вскочила на ноги.
pop up — выскочить, внезапно появиться, всплыть
Разговорный вариант, описывающий внезапное и быстрое появление или подъем, часто неожиданное. Аналог русского ‘выскочить’, ‘возникнуть из ниоткуда’.
He popped up from behind the sofa to scare me. / Он вскочил (выскочил) из-за дивана, чтобы напугать меня.
A window popped up on my computer screen. / На экране моего компьютера вскочило (появилось) окно.
The gopher popped up from its hole. / Суслик вскочил (выглянул) из своей норы.
jump on — запрыгнуть на, вскочить на
Используется, когда кто-то вскакивает НА какую-либо поверхность или движущийся объект.
He jumped on the moving train. / Он вскочил в движущийся поезд.
The children love to jump on the bed. / Дети любят вскакивать (прыгать) на кровать.
She jumped on the bus just as the doors were closing. / Она вскочила в автобус прямо перед тем, как закрылись двери.
jump into — запрыгнуть в, вскочить в
Означает «вскочить ВНУТРЬ» чего-либо (машины, лодки, воды).
She opened the car door and jumped into the passenger seat. / Она открыла дверь машины и вскочила на пассажирское сиденье.
The kids jumped into the pool. / Дети вскочили (прыгнули) в бассейн.
He quickly jumped into a taxi. / Он быстро вскочил в такси.
start — вздрогнуть, дёрнуться, вскочить от неожиданности
В значении ‘вздрогнуть’, ‘вскочить от неожиданности’. Часто используется без дополнительных слов. Очень близко по значению к ‘start up’.
The loud bang made him start. / Громкий хлопок заставил его вскочить (вздрогнуть).
I must have fallen asleep, because I started when the phone rang. / Должно быть, я уснул, потому что я вскочил, когда зазвонил телефон.
She started and cried out in alarm. / Она вскочила и вскрикнула от тревоги.
