Глядь
Варианты перевода
lo and behold — глядь, и вот, и вдруг, представь себе, смотрю, а там
Используется, чтобы привлечь внимание к неожиданному или удивительному событию. Выражает удивление, схожее с восклицанием «и вот!», «и вдруг, представьте себе».
I was searching for my keys everywhere, and, lo and behold, they were in my pocket the whole time. / Я везде искал свои ключи, и, глядь, они всё это время были у меня в кармане.
We thought the project was a failure. Then, lo and behold, the client called and said they loved it. / Мы думали, что проект провалился. И тут, глядь, позвонил клиент и сказал, что в восторге.
He opened the old chest, and lo and behold, inside was a treasure map. / Он открыл старый сундук, и, глядь, а внутри карта сокровищ.
and suddenly — и вдруг, внезапно, неожиданно
Прямой и очень распространенный способ перевести ‘глядь’. Подчеркивает внезапность и неожиданность события. Нейтральный по стилю.
I was walking down the street, and suddenly, I saw my old friend from school. / Шел я по улице, глядь – а навстречу мой старый школьный друг.
The room was quiet, and suddenly, the lights went out. / В комнате было тихо, и, глядь, погас свет.
He was about to give up, and suddenly, he found the solution. / Он уже готов был сдаться, и, глядь, нашел решение.
and all of a sudden — и вдруг, внезапно, ни с того ни с сего
Почти полный синоним ‘and suddenly’. Также используется для описания чего-то, что произошло быстро и без предупреждения. Очень популярен в разговорной речи.
We were having a picnic, and all of a sudden, it started to rain. / Мы сидели на пикнике, и, глядь, пошел дождь.
I was reading a book, and all of a sudden, I heard a strange noise outside. / Я читал книгу, и, глядь, на улице раздался странный шум.
Everything was going fine, and all of a sudden, the car broke down. / Всё шло хорошо, и, глядь, машина сломалась.
and there it was — смотрю, а там, и вот он/она/оно, и тут
Эта фраза идеально подходит, когда ‘глядь’ используется для описания внезапного появления предмета или человека в поле зрения. Создает эффект ‘вот оно!’
I looked out the window, and there it was – a deer in our garden. / Я выглянул в окно, глядь – а там в саду олень.
She had been looking for that lost earring for weeks. She opened a drawer, and there it was. / Она неделями искала потерянную сережку. Открыла ящик, глядь – а вот она.
He rounded the corner, and there it was: the house he grew up in. / Он завернул за угол, глядь – а вот и дом, в котором он вырос.
next thing I know — не успел я оглянуться, как, и тут, смотрю, а уже
Разговорное выражение, которое отлично передает личный опыт и удивление говорящего. Используется в рассказах от первого лица, чтобы описать быструю и неожиданную смену событий.
I closed my eyes for just a second, and next thing I know, it was morning. / Я закрыл глаза на секундочку, глядь – а уже утро.
We were just talking, and next thing I know, he was shouting at me. / Мы просто разговаривали, и, глядь, он уже на меня кричит.
I sat down on the bench to rest, and next thing I know, I had fallen asleep. / Я присел на скамейку отдохнуть, глядь – а я уже уснул.
He took one little sip of the drink, and next thing I know, he'd finished the whole bottle. / Он сделал один маленький глоток напитка, глядь – а уже выпил всю бутылку.
and lo — и вот, и се, и вдруг
Более короткая и архаичная версия ‘lo and behold’. Используется в литературе или для создания стилизованной, торжественной речи. В повседневном общении встречается редко.
The magician waved his wand and, lo, a rabbit appeared from the hat. / Фокусник взмахнул палочкой и, глядь, из шляпы появился кролик.
He climbed the mountain and, lo, the entire valley was spread out before him. / Он взобрался на гору и, глядь, вся долина раскинулась перед ним.
She prayed for a sign and, lo, a white dove landed on her windowsill. / Она молилась о знаке и, глядь, на ее подоконник сел белый голубь.
