Голубизна
Варианты перевода
blueness — голубизна, синева, лазурь, голубой цвет
Общее слово для обозначения качества или состояния чего-либо, имеющего голубой или синий цвет. Часто используется для описания неба, воды или глаз. Образовано от прилагательного ‘blue’ (синий, голубой) с помощью суффикса ‘-ness’, который создает существительное со значением свойства или состояния.
The blueness of the sky was breathtaking. / Голбизна неба захватывала дух.
I was mesmerized by the intense blueness of her eyes. / Я был заворожен пронзительной голубизной её глаз.
The painting captured the serene blueness of the mountain lake. / Картина запечатлела безмятежную голубизну горного озера.
azure — лазурь, синева, небесная синь
Поэтическое, литературное слово, обозначающее яркий, безоблачный небесно-голубой цвет. Часто используется в возвышенных описаниях неба или тропического моря.
We sailed on a sea of the deepest azure. / Мы плыли по морю глубочайшей лазури (голубизны).
The sky was a perfect, cloudless azure. / Небо было идеальной, безоблачной синевой (лазурью).
Her dress was the color of azure. / Её платье было цвета лазури.
The poet described the azure of her gaze. / Поэт описал голубизну её взгляда.
cerulean — лазурь, небесно-голубой цвет, синева
Формальное или литературное слово для обозначения глубокого небесно-голубого цвета. Происходит от латинского слова ‘caeruleus’, означающего ‘небесно-голубой’, и часто ассоциируется с цветом чистого неба.
The artist used cerulean to paint the summer sky. / Художник использовал лазурный цвет, чтобы нарисовать летнее небо.
Her eyes were a stunning shade of cerulean. / Её глаза были потрясающего небесно-голубого оттенка.
Above the mountains stretched a vast cerulean expanse. / Над горами простирался бескрайний лазурный простор.
sky-blue color — небесно-голубой цвет, голубой цвет
Прямое и понятное описание, обозначающее светло-голубой цвет неба в ясный день. Используется для точной передачи оттенка без поэтических коннотаций. Часто ‘color’ опускается, и используется просто ‘sky-blue’.
The baby's room was painted a gentle sky-blue color. / Детская комната была выкрашена в нежный небесно-голубой цвет.
She wore a simple dress of sky-blue color. / На ней было простое платье небесно-голубого цвета.
I love the comforting presence of the sky-blue color in nature. / Мне нравится умиротворяющее присутствие небесной голубизны в природе.
light blue — светло-голубой, голубой
Наиболее употребительное и нейтральное название для светло-синего оттенка. Подходит для любой ситуации.
The walls were a pale, light blue. / Стены были бледного, светло-голубого цвета.
He prefers light blue shirts for work. / Он предпочитает светло-голубые рубашки для работы.
The atmosphere in the room was defined by the light blue of the curtains. / Атмосфера в комнате определялась голубизной занавесок.
blue — синева, голубой цвет, лазурь
Основное слово для синего/голубого цвета. Как перевод ‘голубизны’ используется в контекстах, где речь идет о цвете неба, моря или глаз, и из контекста понятно, что имеется в виду именно светлый оттенок. В этом значении используется как существительное.
The endless blue of the sky calmed him down. / Бесконечная голубизна (синева) неба успокаивала его.
I got lost in the clear blue of her eyes. / Я утонул в ясной голубизне её глаз.
From the airplane, we could only see the vast blue of the ocean. / С самолета мы могли видеть лишь бескрайнюю синеву (голубизну) океана.
