Детски

Варианты перевода

childishly — детски, по-ребячески, незрело, глупо

Наречие, которое обычно имеет отрицательный оттенок. Означает вести себя незрело, глупо, как маленький ребёнок, что неуместно для взрослого.

He stomped his foot childishly when he didn't get his way. / Он по-детски топнул ногой, когда не получил желаемого.

Stop acting so childishly! You are not a baby anymore. / Перестань вести себя так по-детски! Ты уже не ребёнок.

She pouted childishly and refused to speak to anyone. / Она по-детски надула губы и отказалась со всеми разговаривать.

in a childish way — по-детски, по-ребячески, незрело

Фраза, которая является полным синонимом ‘childishly’. Используется для описания незрелого, глупого поведения, неуместного для возраста говорящего.

He reacted in a childish way to the criticism. / Он по-детски отреагировал на критику.

She giggled in a childish way, covering her mouth with her hand. / Она по-детски хихикнула, прикрыв рот рукой.

Arguing like that is behaving in a very childish way. / Так спорить — значит вести себя очень по-детски.

in a childlike manner — наивно, непосредственно, простодушно

Наречная фраза, которая имеет положительный или нейтральный оттенок. Описывает невинное, простое, доверчивое поведение, как у хорошего ребёнка.

She trusted him in a childlike manner, believing every word he said. / Она по-детски доверяла ему, веря каждому его слову.

He looked at the world in a childlike manner, full of wonder and curiosity. / Он смотрел на мир по-детски, с восторгом и любопытством.

The old man laughed in a childlike manner at the simple magic trick. / Старик по-детски рассмеялся простому фокусу.

naively — наивно, простодушно, доверчиво

Описывает простодушное, доверчивое поведение, основанное на недостатке опыта или мудрости. Может иметь как нейтральный, так и слегка негативный оттенок, когда подразумевается излишняя доверчивость.

She naively believed his promises. / Она по-детски (наивно) верила его обещаниям.

He naively thought he could finish the project in one day. / Он по-детски (наивно) полагал, что сможет закончить проект за один день.

They had naively hoped for a quick and easy solution. / Они по-детски (наивно) надеялись на быстрое и легкое решение.

immaturely — незрело, инфантильно

Наречие с сильным отрицательным оттенком, синоним ‘childishly’. Подчеркивает несоответствие поведения возрасту и ожидаемому уровню зрелости.

The team captain acted immaturely after the loss, blaming everyone but himself. / Капитан команды после поражения повел себя по-детски (незрело), обвинив всех, кроме себя.

He responds to problems so immaturely; it's difficult to work with him. / Он так по-детски (незрело) реагирует на проблемы, с ним трудно работать.

Laughing at his mistake was behaving immaturely. / Смеяться над его ошибкой было по-детски (незрело).

childish — детский (в плохом смысле), ребяческий, незрелый

Прилагательное с отрицательным значением. Описывает человека или его поведение как незрелое, глупое. Соответствует русскому прилагательному ‘детский’ в негативном смысле или используется для перевода наречия ‘по-детски’ в конструкциях ‘It was childish to...’

His behavior was very childish. / Его поведение было очень детским (Он вел себя по-детски).

It was a childish thing to do. / Это был ребяческий поступок.

Stop making childish excuses! / Перестань придумывать эти детские отговорки!

infantile — инфантильный, крайне незрелый

Прилагательное с очень сильным отрицательным значением. Похоже на ‘childish’, но часто звучит более формально или даже как медицинский термин, указывая на крайнюю степень незрелости.

His infantile jokes annoyed everyone in the office. / Его инфантильные (по-детски глупые) шутки раздражали всех в офисе.

Complaining about such a small problem is infantile. / Жаловаться на такую мелкую проблему — это инфантильно (по-детски).

His refusal to take responsibility was truly infantile. / Его отказ брать на себя ответственность был поистине инфантильным.

childlike — детский (в хорошем смысле), непосредственный, наивный

Прилагательное с положительным значением. Описывает такие качества, как невинность, искренность, способность удивляться. Соответствует русскому прилагательному ‘детский’ в позитивном смысле или используется для перевода ‘по-детски’.

She has a childlike innocence that is very charming. / У нее есть детская невинность, которая очень очаровывает.

He looked at the new toy with childlike excitement. / Он смотрел на новую игрушку с детским восторгом.

Her childlike faith in people is amazing. / Её детская вера в людей поразительна (Она по-детски верит в людей).

Сообщить об ошибке или дополнить