Длинноногий

Варианты перевода

long-legged — длинноногий

Прямой и наиболее точный перевод, описывающий человека или животное с ногами большой длины. Используется в любой ситуации.

The long-legged model walked down the runway. / Длинноногая модель шла по подиуму.

Ostriches are fast, long-legged birds. / Страусы — это быстрые, длинноногие птицы.

She was a tall, long-legged woman with dark hair. / Она была высокой, длинноногой женщиной с темными волосами.

He bought a long-legged stool for his kitchen. / Он купил стул на длинных ножках для своей кухни.

leggy — длинноногий, ногастый

Более неформальное слово, часто используемое как комплимент, особенно в отношении женщин, подчеркивая привлекательность их длинных ног. Также может описывать растения, которые вытянулись вверх и имеют мало листьев.

The press always described her as a leggy blonde. / Пресса всегда описывала её как длинноногую блондинку.

She became a leggy supermodel in the 90s. / В 90-х она стала длинноногой супермоделью.

My tomato plants have gotten all leggy because they don't get enough sun. / Мои помидоры сильно вытянулись (стали 'длинноногими'), потому что им не хватает солнца.

lanky — долговязый, длинноногий, нескладный

Описывает высокого и худого человека с длинными конечностями. Часто подразумевает некоторую нескладность или неуклюжесть в движениях. Соответствует русскому ‘долговязый’.

He was a lanky teenager who was still growing into his body. / Он был долговязым подростком, который все еще неловко чувствовал себя в своем теле.

The lanky basketball player easily reached the hoop. / Долговязый баскетболист легко доставал до кольца.

She had a lanky frame, all arms and legs. / У неё была долговязая фигура — одни руки да ноги.

gangling — неуклюжий, нескладный, долговязый

Очень похоже на ‘lanky’, но еще больше подчеркивает неловкость, неуклюжесть и нескоординированность движений. Обычно используется для описания высоких, худых молодых людей.

A gangling youth stumbled onto the stage. / Нескладный долговязый юноша споткнулся, выходя на сцену.

He was a shy, gangling boy of sixteen. / Он ыл застенчивым, нескладным шестнадцатилетним парнем.

With his gangling arms and legs, he found it hard to dance. / С его длинными нескладными руками и ногами ему было трудно танцевать.

spindly — тонконогий, длинный и тонкий, хрупкий

Описывает что-либо (особенно ноги) как очень длинное и тонкое, часто до такой степени, что кажется слабым или хрупким. Может использоваться по отношению к людям, животным (например, паукам) или ножкам мебели.

The newborn foal stood up on its spindly legs. / Новорожденный жеребенок встал на свои тонкие длинные ножки.

The old chair had spindly legs and looked like it could break. / У старого стула были тонкие ножки, и казалось, что он может сломаться.

He was a tall man with a thin face and spindly limbs. / Он был высоким мужчиной с худым лицом и тонкими, длинными конечностями.

rangy — поджарый, длинноногий, стройный

Описывает высокого человека или животное с длинными, стройными конечностями. В отличие от ‘lanky’, это слово подразумевает не неловкость, а скорее силу, выносливость и способность легко передвигаться. Часто используется для спортсменов или поджарых животных.

The rangy marathon runner crossed the finish line first. / Высокий поджарый марафонец пересек финишную черту первым.

He has the rangy build of a natural athlete. / У него поджарое телосложение прирожденного атлета с длинными конечностями.

A rangy dog ran across the field. / Длинноногая поджарая собака пробежала через поле.

longshanks — длинноногий, долговязый

Устаревшее или литературное слово, означающее человека с длинными ногами. Часто используется как прозвище (например, прозвище английского короля Эдуарда I). Не употребляется в современной повседневной речи.

The historical novel described the king as 'Edward Longshanks'. / В историческом романе короля описывали как 'Эдуард Длинноногий'.

The village storyteller would talk of a hero they called Longshanks. / Деревенский сказитель рассказывал о герое, которого звали Длинноногий.

'Look at that longshanks over there!' he said in an old-fashioned way. / «Посмотри на того долговязого!» — сказал он на старомодный манер.

Сообщить об ошибке или дополнить