Дружочек
Варианты перевода
buddy — дружочек, дружище, приятель, дружок
Распространенное и неформальное обращение к другу. Часто используется между мужчинами, но может употребляться и в других ситуациях. Несет оттенок товарищества и простоты в общении.
Hey buddy, how's it going? / Привет, дружище, как дела?
He's my best buddy from college. / Он мой лучший дружок еще с колледжа.
Don't worry, buddy, I'll help you. / Не волнуйся, дружочек, я тебе помогу.
pal — приятель, дружище, товарищ
Очень похоже на ‘buddy’, неформальное обращение к другу. Иногда воспринимается как чуть более теплое или даже старомодное, но в целом взаимозаменяемо с ‘buddy’.
We've been pals since we were kids. / Мы были приятелями, с самого детства.
What's up, pal? / Как дела, старина?
She's a great pal to have around. / Она отличный друг (на нее можно положиться).
little friend — дружок, маленький друг
Буквальный перевод. Часто используется при обращении к ребенку, животному или иронично/снисходительно по отношению к взрослому. Подчеркивает, что кто-то меньше, младше или находится в зависимом положении.
Come here, my little friend, don't be afraid. / Иди сюда, мой дружочек, не бойся. (обращаясь к ребенку или животному)
Who's this little friend you've brought with you? / А кто этот маленький дружок, которого ты привел с собой?
The boy was playing with his furry little friend. / Мальчик играл со своим пушистым дружочком.
dear friend — дорогой друг, милый друг
Более формальное и искреннее выражение глубокой привязанности. Используется, когда хотят подчеркнуть важность и ценность дружбы. Часто встречается в письмах или речах.
You are a dear friend to me, and I value our relationship. / Ты для меня дорогой друг (дружочек), и я ценю наши отношения.
Listen to me, my dear friend, I only want what's best for you. / Послушай меня, мой дружочек, я желаю тебе только лучшего.
Goodbye, my dear friend. I will miss you. / Прощай, мой дорогой друг. Я буду скучать.
chum — приятель, дружок, кореш
Неформальное слово для близкого друга, в основном используется в британском английском. В настоящее время считается немного устаревшим, но все еще встречается. Похоже на ‘pal’. Придает речи оттенок старой доброй Англии.
He went to the pub with his old chums. / Он пошел в паб со своими старыми дружками.
We were great chums at school. / В школе мы были большими друзьями (не разлей вода).
Hello, old chum! Haven't seen you in ages. / Привет, старый дружище! Сто лет тебя не видел.
mate — дружище, приятель, парень
Очень распространенное неформальное обращение в британском, австралийском и новозеландском английском. Аналог американского ‘buddy’. Используется как для друзей, так и в качестве дружелюбного обращения к незнакомцам, особенно между мужчинами.
Alright, mate? How are you doing? / Здорово, дружище! Как дела?
Thanks, mate! I appreciate your help. / Спасибо, дружочек! Я ценю твою помощь.
Can you pass the salt, mate? / Передай соль, братец (приятель), пожалуйста.
