Железно
Варианты перевода
for sure — железно, точно, стопроцентно, обязательно
Используется для выражения полной уверенности в чём-либо. Очень распространённый разговорный вариант.
Are you coming to the party tonight? - For sure! / Ты придёшь сегодня на вечеринку? - Железно!
He'll be there for sure, he promised. / Он там будет железно, он обещал.
I know for sure that I turned off the lights. / Я точно знаю, что выключил свет.
definitely — обязательно, безусловно, несомненно
Более формальный и очень распространённый способ выразить твёрдую уверенность. Указывает на отсутствие каких-либо сомнений.
I will definitely be at the meeting tomorrow. / Я железно буду завтра на встрече.
This is definitely the book you were looking for. / Это наверняка та книга, которую ты искал.
She is definitely not happy about the situation. / Она совершенно точно не рада этой ситуации.
certainly — конечно, несомненно, безусловно
Используется для выражения уверенности или сильного согласия. Часто звучит более вежливо и формально, чем ‘for sure’.
Can you help me with this? - Certainly! / Можете мне с этим помочь? - Конечно!
He will certainly win the race. / Он обязательно (несомненно) выиграет гонку.
This is certainly a difficult task. / Это, безусловно, сложная задача.
absolutely — абсолютно, совершенно, безусловно
Наречие, выражающее максимальную степень уверенности или согласия. Означает ‘полностью’, ‘совершенно’.
Are you sure? - Absolutely! / Ты уверен? - Железно! (Абсолютно!)
You are absolutely right. / Вы совсем (абсолютно) правы.
It was an absolutely fantastic performance. / Это было совершенно фантастическое представление.
without a doubt — без сомнения, несомненно, стопроцентно
Выражение, означающее ‘без тени сомнения’. Используется для emphatic (эмфатического) подтверждения чего-либо.
She is, without a doubt, the best student in the class. / Она, конечно (без всякого сомнения), лучшая ученица в классе.
He will finish the project on time, without a doubt. / Он закончит проект вовремя, это железно.
This is, without a doubt, a masterpiece. / Это, вне всякого сомнения, шедевр.
ironclad — железный, железобетонный, неопровержимый, нерушимый
Это прилагательное, а не наречие. Оно описывает что-то несокрушимое, очень надёжное. Соответствует русскому прилагательному ‘железный’ в переносном смысле.
The company offered an ironclad guarantee. / Компания предложила железную гарантию.
He has an ironclad alibi for the time of the crime. / У него железное алиби на время совершения преступления.
We need to sign an ironclad contract. / Нам нужно подписать железобетонный контракт.
guaranteed — гарантированно, стопроцентно
Означает ‘гарантированно’. Используется, когда результат не вызывает никаких сомнений, потому что он обеспечен чем-либо.
If you follow this plan, success is guaranteed. / Если вы будете следовать этому плану, успех гарантирован.
It's guaranteed to work. / Это железно сработает.
Our delivery is guaranteed within 24 hours. / Мы гарантируем доставку в течение 24 часов.
rock-solid — железный, железобетонный, непоколебимый, твёрдый
Прилагательное, синоним ‘ironclad’. Описывает что-то очень прочное, надёжное и не подверженное изменениям, как скала.
Their friendship is rock-solid. / Их дружба - железобетонная.
We need rock-solid evidence to win the case. / Нам нужны железные доказательства, чтобы выиграть дело.
His commitment to the project is rock-solid. / Его преданность проекту непоколебима.
you can bet on it — можешь не сомневаться, стопудово, к бабке не ходи
Разговорная фраза, означающая ‘можешь на это ставить’ или ‘можешь не сомневаться’. Передаёт очень высокую степень уверенности.
Will he be late again? - You can bet on it. / Он опять опоздает? - Железно! (Можешь не сомневаться).
It's going to be a great party, you can bet on it. / Это будет отличная вечеринка, стопроцентно.
Things will get better, you can bet on it. / Всё наладится, будь уверен.
