Железно

Варианты перевода

for sure — железно, точно, стопроцентно, обязательно

Используется для выражения полной уверенности в чём-либо. Очень распространённый разговорный вариант.

Are you coming to the party tonight? - For sure! / Ты придёшь сегодня на вечеринку? - Железно!

He'll be there for sure, he promised. / Он там будет железно, он обещал.

I know for sure that I turned off the lights. / Я точно знаю, что выключил свет.

definitely — обязательно, безусловно, несомненно

Более формальный и очень распространённый способ выразить твёрдую уверенность. Указывает на отсутствие каких-либо сомнений.

I will definitely be at the meeting tomorrow. / Я железно буду завтра на встрече.

This is definitely the book you were looking for. / Это наверняка та книга, которую ты искал.

She is definitely not happy about the situation. / Она совершенно точно не рада этой ситуации.

certainly — конечно, несомненно, безусловно

Используется для выражения уверенности или сильного согласия. Часто звучит более вежливо и формально, чем ‘for sure’.

Can you help me with this? - Certainly! / Можете мне с этим помочь? - Конечно!

He will certainly win the race. / Он обязательно (несомненно) выиграет гонку.

This is certainly a difficult task. / Это, безусловно, сложная задача.

absolutely — абсолютно, совершенно, безусловно

Наречие, выражающее максимальную степень уверенности или согласия. Означает ‘полностью’, ‘совершенно’.

Are you sure? - Absolutely! / Ты уверен? - Железно! (Абсолютно!)

You are absolutely right. / Вы совсем (абсолютно) правы.

It was an absolutely fantastic performance. / Это было совершенно фантастическое представление.

without a doubt — без сомнения, несомненно, стопроцентно

Выражение, означающее ‘без тени сомнения’. Используется для emphatic (эмфатического) подтверждения чего-либо.

She is, without a doubt, the best student in the class. / Она, конечно (без всякого сомнения), лучшая ученица в классе.

He will finish the project on time, without a doubt. / Он закончит проект вовремя, это железно.

This is, without a doubt, a masterpiece. / Это, вне всякого сомнения, шедевр.

ironclad — железный, железобетонный, неопровержимый, нерушимый

Это прилагательное, а не наречие. Оно описывает что-то несокрушимое, очень надёжное. Соответствует русскому прилагательному ‘железный’ в переносном смысле.

The company offered an ironclad guarantee. / Компания предложила железную гарантию.

He has an ironclad alibi for the time of the crime. / У него железное алиби на время совершения преступления.

We need to sign an ironclad contract. / Нам нужно подписать железобетонный контракт.

guaranteed — гарантированно, стопроцентно

Означает ‘гарантированно’. Используется, когда результат не вызывает никаких сомнений, потому что он обеспечен чем-либо.

If you follow this plan, success is guaranteed. / Если вы будете следовать этому плану, успех гарантирован.

It's guaranteed to work. / Это железно сработает.

Our delivery is guaranteed within 24 hours. / Мы гарантируем доставку в течение 24 часов.

rock-solid — железный, железобетонный, непоколебимый, твёрдый

Прилагательное, синоним ‘ironclad’. Описывает что-то очень прочное, надёжное и не подверженное изменениям, как скала.

Their friendship is rock-solid. / Их дружба - железобетонная.

We need rock-solid evidence to win the case. / Нам нужны железные доказательства, чтобы выиграть дело.

His commitment to the project is rock-solid. / Его преданность проекту непоколебима.

you can bet on it — можешь не сомневаться, стопудово, к бабке не ходи

Разговорная фраза, означающая ‘можешь на это ставить’ или ‘можешь не сомневаться’. Передаёт очень высокую степень уверенности.

Will he be late again? - You can bet on it. / Он опять опоздает? - Железно! (Можешь не сомневаться).

It's going to be a great party, you can bet on it. / Это будет отличная вечеринка, стопроцентно.

Things will get better, you can bet on it. / Всё наладится, будь уверен.

Сообщить об ошибке или дополнить