Забрести
Варианты перевода
wander into — случайно зайти, забрести, попасть
Описывает ситуацию, когда вы случайно попадаете в какое-то место, бесцельно гуляя или блуждая. Подчеркивает отсутствие конкретной цели в движении.
He wandered into an old, abandoned part of the city. / Он забрёл в старую, заброшенную часть города.
We were just exploring the woods and wandered into a beautiful hidden clearing. / Мы просто исследовали лес и забрели на красивую скрытую поляну.
A lost tourist wandered into our village, looking for the main road. / Заблудившийся турист забрёл в нашу деревню в поисках главной дороги.
She was daydreaming and wandered into the wrong classroom. / Она замечталась и забрела не в тот класс.
stray into — сбиться с пути, забрести, заблудиться
Используется, когда кто-то сбивается с пути или маршрута и в результате попадает в незнакомое или нежелательное место. Часто подразумевает, что человек заблудился.
The sheep strayed into the neighboring field. / Овца забрела на соседнее поле.
Be careful not to stray into dangerous neighborhoods at night. / Будьте осторожны, не забредайте ночью в опасные районы.
While hiking, we lost the trail and strayed into a dense thicket. / Во время похода мы сбились с тропы и забрели в густую чащу.
drift into — попасть, занести (течением), оказаться
Подразумевает медленное, пассивное и постепенное попадание куда-либо, часто без осознанных усилий. Может использоваться как для физического перемещения, так и для описания перехода в какое-либо состояние (например, сон).
The small boat drifted into a hidden cove. / Маленькая лодка забрела (была занесена течением) в скрытую бухту.
He left the party and just drifted into the quiet streets of the old town. / Он ушел с вечеринки и просто забрёл на тихие улочки старого города.
After college, she drifted into a career in marketing without really planning it. / После колледжа она случайно попала (забрела) в маркетинг, не планируя этого.
stumble into — наткнуться на, случайно найти, забрести
Подчеркивает полную случайность и неожиданность попадания в какое-то место, как будто вы наткнулись на него. Часто подразумевает открытие чего-то нового по чистой случайности.
Exploring the city, we stumbled into a charming little bookstore. / Исследуя город, мы случайно забрели в очаровательный маленький книжный магазин.
He took a wrong turn and stumbled into a secret garden. / Он неправильно повернул и забрёл в тайный сад.
I wasn't looking for a new job, I just stumbled into this opportunity. / Я не искал новую работу, я просто случайно наткнулся на эту возможность.
find oneself in — оказаться, очутиться, обнаружить себя в
Описывает результат действия: осознание того, что вы оказались в неожиданном или незнакомом месте. Фокусируется не на процессе движения, а на конечном положении.
After hours of walking, he found himself in a part of the forest he had never seen before. / После нескольких часов ходьбы он обнаружил, что забрёл в часть леса, где никогда раньше не был.
She took the wrong bus and found herself in a completely different neighborhood. / Она села не на тот автобус и оказалась (забрела) в совершенно другом районе.
Somehow I had taken a wrong path and found myself in complete darkness. / Каким-то образом я свернул не на ту тропу и забрёл в полную темноту.
end up in — оказаться, в итоге попасть, очутиться
Очень похоже на ‘find oneself in’. Описывает конечный результат путешествия или цепочки событий, который часто является неожиданным или незапланированным.
We wanted to go to the museum, but got lost and ended up in a park. / Мы хотели пойти в музей, но заблудились и в итоге забрели в парк.
He started his journey to Spain but somehow ended up in Portugal. / Он начал свое путешествие в Испанию, но каким-то образом оказался (забрёл) в Португалии.
If you keep walking in that direction, you'll end up in the middle of nowhere. / Если ты продолжишь идти в том направлении, то забредешь в глушь.
blunder into — вломиться по ошибке, наткнуться, забрести по неосторожности
Указывает на то, что кто-то попал в место по ошибке, из-за невнимательности или неловкости. Несет оттенок промаха или грубой ошибки.
Lost in thought, he blundered into the manager's office without knocking. / Задумавшись, он по ошибке забрёл в кабинет менеджера без стука.
The soldiers blundered into an enemy ambush. / Солдаты забрели прямо во вражескую засаду.
I was looking for the bathroom and blundered into a private meeting. / Я искал туалет и случайно забрёл на частное совещание.
roam into — забрести, зайти во время странствий
Очень похоже на ‘wander into’. Описывает попадание в какое-либо место во время свободного, нецеленаправленного передвижения по большой территории.
A wild deer sometimes roams into our garden from the nearby forest. / Дикий олень иногда забредает в наш сад из ближайшего леса.
The children were told not to roam into the abandoned factory. / Детям сказали не забредать на заброшенную фабрику.
While exploring the countryside, we roamed into an ancient Roman settlement. / Исследуя сельскую местность, мы забрели на место древнеримского поселения.
