Захотеть
Варианты перевода
want — захотеть, пожелать, возжелать
Самый общий и употребительный перевод. Часто используется в прошедшем времени (wanted), чтобы передать значение ‘захотел’, особенно когда речь идет о конкретном, осознанном желании.
Suddenly, I wanted to leave the party. / Вдруг я захотел уйти с вечеринки.
She saw the shoes in the shop window and immediately wanted them. / Она увидела туфли в витрине и сразу же их захотела.
After reading the book, he wanted to become a writer. / Прочитав книгу, он захотел стать писателем.
feel like (doing something) — захотелось, потянуло на что-то
Очень распространенный разговорный вариант, который передает внезапное, спонтанное желание или настроение что-то сделать. Часто используется в конструкциях, аналогичных русской безличной ‘захотелось’. После ‘feel like’ глагол ставится в форме герундия (-ing).
I suddenly felt like going for a walk. / Мне вдруг захотелось пойти погулять.
She didn't feel like talking to anyone. / Ей не захотелось ни с кем разговаривать.
We were watching a movie and I felt like having some popcorn. / Мы смотрели фильм, и мне захотелось попкорна.
He woke up and felt like listening to his favorite music. / Он проснулся, и ему захотелось послушать свою любимую музыку.
get an urge (to do something) — почувствовать сильное желание, ощутить порыв
Используется для описания сильного, внезапного и порой неконтролируемого желания или порыва что-то сделать.
He got a sudden urge to call his old friend. / Он вдруг почувствовал сильное желание (ему захотелось) позвонить своему старому другу.
While working, I got an urge to eat something sweet. / Во время работы мне сильно захотелось съесть что-нибудь сладкое.
She fought the urge to quit her job on the spot. / Она поборола в себе желание (которое у нее возникло) немедленно уволиться с работы.
have a mind (to do something) — вознамериться, вздумать, прийти в голову
Выражает намерение или внезапно появившееся желание что-то сделать, часто как реакцию на что-либо. Может иметь оттенок решимости.
After his rude comment, I had a good mind to leave immediately. / После его грубого комментария мне очень захотелось немедленно уйти.
He had a mind to tell them the whole truth. / Он захотел (вознамерился) рассказать им всю правду.
She had a mind to start her own business after that trip. / После той поездки она захотела (задумала) открыть свой собственный бизнес.
fancy (doing something) — захотелось, не прочь бы
Неформальный, преимущественно британский перевод. Означает внезапное желание чего-то приятного (еды, напитков, развлечений). Как и ‘feel like’, требует после себя герундия (-ing).
I suddenly fancied a cup of tea. / Мне вдруг захотелось чашечку чая.
He looked at the menu and fancied the fish. / Он посмотрел в меню, и ему захотелось рыбы.
She said she fancied staying at home that evening. / Она сказала, что ей захотелось остаться дома в тот вечер.
take it into one's head (to do something) — взбрести в голову, вздумать
Идиоматическое выражение. Используется, когда желание или идея появляются внезапно и кажутся странными, нелогичными или упрямыми.
He suddenly took it into his head to paint the door pink. / Ему вдруг захотелось (взбрело в голову) покрасить дверь в розовый цвет.
She took it into her head to visit her grandmother in the middle of the night. / Ей вздумалось (захотелось) навестить бабушку посреди ночи.
Why on earth did you take it into your head to quit such a good job? / Какого черта тебе вдруг захотелось (взбрело в голову) уволиться с такой хорошей работы?
suddenly want — внезапно пожелать, вдруг захотелось
Прямое сочетание слов для акцентирования именно внезапности возникшего желания.
I was reading a book, and then I suddenly wanted to go outside. / Я читал книгу, и тут мне внезапно захотелось выйти на улицу.
He suddenly wanted to change his life completely. / Он вдруг захотел полностью изменить свою жизнь.
She looked at the sea and suddenly wanted to learn how to sail. / Она посмотрела на море и внезапно захотела научиться ходить под парусом.
