Зашагать

Варианты перевода

start walking — зашагать, начать идти, пойти, отправиться пешком

Самый прямой и нейтральный перевод, который означает начало движения пешком. Используется в большинстве ситуаций.

He finished his coffee, stood up, and started walking to the office. / Он допил свой кофе, встал и зашагал в офис.

Without another word, she turned and started walking away. / Не говоря больше ни слова, она повернулась и зашагала прочь.

We rested for a few minutes and then started walking again. / Мы отдохнули несколько минут, а затем снова зашагали.

begin to walk — начать идти, начать шагать

Более формальный или книжный синоним для ‘start walking’. Функционально идентичен, но может звучать немного более возвышенно.

As the sun rose, the pilgrims began to walk towards the holy site. / Как только взошло солнце, паломники зашагали к святому месту.

The child let go of the chair and began to walk across the room. / Ребенок отпустил стул и зашагал через комнату.

The procession began to walk slowly down the main street. / Процессия медленно зашагала по главной улице.

set off — отправиться, двинуться в путь, выдвинуться

Означает ‘отправиться в путь’, ‘двинуться в дорогу’. Часто подразумевает начало долгой прогулки, похода или путешествия пешком.

We set off for the nearest village as soon as it got light. / Как только рассвело, мы зашагали (отправились) в ближайшую деревню.

He said goodbye to his family and set off down the long road. / Он попрощался с семьей и зашагал по длинной дороге.

The hikers set off early in the morning to avoid the heat. / Туристы зашагали (вышли в путь) рано утром, чтобы избежать жары.

stride off — уйти широким шагом, решительно зашагать

Описывает начало ходьбы большими, уверенными или решительными шагами. Часто передает эмоцию: уверенность, спешку или даже злость.

After the argument, he strode off without looking back. / После ссоры он, не оглядываясь, решительно зашагал прочь.

The champion strode off towards the podium with a smile. / Чемпион с улыбкой зашагал к пьедесталу почета.

She finished her presentation and strode off the stage. / Она закончила свое выступление и широким шагом зашагала со сцены.

strike out — смело направиться, решительно пойти, двинуться

В контексте движения означает направиться куда-либо решительно и энергично, часто в новое или неизвестное место. Имеет оттенок предприимчивости.

The explorers were ready to strike out for the mountains. / Исследователи были готовы зашагать (отправиться) в горы.

Feeling adventurous, he decided to strike out on the forest trail alone. / Чувствуя тягу к приключениям, он решил в одиночку зашагать по лесной тропе.

She left her small town and struck out for the big city. / Она покинула свой маленький городок и зашагала (направилась) в большой город.

march off — уйти строевым шагом, отправиться маршем, замаршировать

Начать идти строевым шагом, маршировать. Обычно используется в военном контексте или для описания очень решительной, ритмичной походки.

The general gave the command, and the platoon marched off. / Генерал отдал приказ, и взвод зашагал (отправился маршем).

He was so angry he just turned and marched off. / Он был так зол, что просто развернулся и зашагал прочь (будто маршируя).

The school band marched off to the sound of the drums. / Школьный оркестр под бой барабанов зашагал (замаршировал).

start marching — начать маршировать, замаршировать

Прямой перевод для ‘начать маршировать’. Указывает на самое начало движения строевым или ритмичным шагом.

At the sergeant's command, the soldiers started marching. / По команде сержанта солдаты зашагали (начали маршировать).

The protesters lined up and started marching towards the parliament. / Протестующие выстроились в ряд и зашагали в сторону парламента.

As the music began, all the participants started marching in unison. / Как только заиграла музыка, все участники слаженно зашагали.

Сообщить об ошибке или дополнить