Зной

Варианты перевода

intense heat — зной, сильная жара, пекло

Простое и понятное сочетание для описания очень сильной жары.

The plants withered in the intense heat of the afternoon. / Растения завяли от сильного зноя после полудня.

Meteorologists are forecasting a week of intense heat. / Метеорологи прогнозируют неделю сильного зноя.

It's hard to work outside in such intense heat. / Трудно работать на улице в такой сильный зной.

scorching heat — палящий зной, обжигающая жара, пекло

Очень сильный, обжигающий зной, как будто от палящего солнца. Слово ‘scorching’ означает ‘обжигающий’, ‘палящий’.

We tried to find some shade to escape the scorching heat. / Мы пытались найти тень, чтобы укрыться от палящего зноя.

The scorching heat made the asphalt soft. / От палящего зноя асфальт стал мягким.

Don't forget to drink plenty of water in this scorching heat. / Не забывайте пить много воды в такой обжигающий зной.

The land was cracked and dry from the scorching heat. / Земля потрескалась и высохла от палящего зноя.

sweltering heat — духота, изнуряющая жара, парилка

Душный, изнуряющий зной, часто с высокой влажностью. Слово ‘sweltering’ передает ощущение дискомфорта и удушья от жары.

The tourists were not used to the sweltering heat of the tropics. / Туристы не привыкли к изнуряющему зною тропиков.

It's difficult to sleep in this sweltering heat without air conditioning. / В такой душный зной трудно спать без кондиционера.

Everyone was complaining about the sweltering heat and humidity. / Все жаловались на изнуряющий зной и влажность.

blazing heat — палящий зной, пылающая жара, пекло

Яркий, ослепительный зной от сияющего, палящего солнца. Слово ‘blazing’ означает ‘пылающий’, ‘сверкающий’.

The desert explorers marched on under the blazing heat of the sun. / Исследователи пустыни продолжали свой путь под пылающим зноем солнца.

We stayed indoors during the blazing heat of midday. / Мы оставались в помещении во время ослепительного полуденного зноя.

The blazing heat reflected off the white sand. / Палящий зной отражался от белого песка.

sultry weather — знойная погода, духота

Описывает погоду, характеризующуюся зноем и высокой влажностью. Создает ощущение липкости и духоты. Словосочетание.

I don't feel like doing anything in this sultry weather. / Мне ничего не хочется делать в такую знойную погоду.

The sultry weather often leads to thunderstorms in the evening. / Знойная погода часто приводит к вечерним грозам.

They were expecting sultry weather during their vacation in Thailand. / Они ожидали знойную погоду во время своего отпуска в Таиланде.

sultriness — зной, духота

Существительное, обозначающее состояние зноя и духоты. Передает атмосферу жаркой, влажной погоды.

The sultriness of the afternoon made everyone feel lazy. / Послеполуденный зной заставил всех почувствовать себя ленивыми.

You could feel the sultriness in the air just before the rain. / Прямо перед дождем в воздухе чувствовался зной и духота.

She complained about the overpowering sultriness of the climate. / Она жаловалась на невыносимый зной этого климата.

torridity — зной, засушливость, жара

Книжный или научный термин для обозначения сильного, обычно сухого зноя. Происходит от слова ‘torrid’ (знойный, выжженный солнцем). Используется реже в повседневной речи.

The torridity of the climate is a challenge for local agriculture. / Знойность климата является проблемой для местного сельского хозяйства.

He wrote about the torridity of the African plains. / Он писал о зное африканских равнин.

Despite the torridity, some unique species thrive here. / Несмотря на зной, некоторые уникальные виды здесь процветают.

swelter — зной, пекло, духота

Существительное, обозначающее состояние сильной и душной жары, от которой человек изнывает. Часто используется в неформальной речи. Может также быть глаголом ‘to swelter’ (изнывать от жары).

The city was in a swelter, and the air was thick. / Город был в зное (парилке), и воздух был плотным.

I can't stand the summer swelter in this region. / Я не выношу летний зной в этом регионе.

They escaped the swelter of the city by going to the mountains. / Они сбежали от городского зноя, уехав в горы.

Сообщить об ошибке или дополнить