Зола

Варианты перевода

ash — зола, пепел, прах

Самый общий и распространённый перевод. Неисчисляемое существительное, обозначающее серый или чёрный порошок, который остаётся после полного сгорания чего-либо (дерева, угля, бумаги).

The fireplace was full of cold ash. / Камин был полон холодной золы.

Cigarette ash fell on his shirt. / Сигаретный пепел упал ему на рубашку.

After the eruption, the town was covered in a thick layer of volcanic ash. / После извержения город покрылся толстым слоем вулканического пепла.

Wood ash can be used as a fertilizer for the garden. / Древесную золу можно использовать как удобрение для сада.

ashes — пепел, прах, пепелище

Форма множественного числа. Часто используется, когда говорят об останках после большого пожара (пепелище) или о кремированном прахе человека.

The old letters were burned to ashes. / Старые письма были сожжены дотла.

They scattered his ashes in the ocean. / Они развеяли его прах над океаном.

A new city rose from the ashes of the old one. / Новый город восстал из пепла старого.

She swept the ashes from the hearth. / Она смела золу с пода камина.

cinder — уголёк, головешка, гарь, шлак

Небольшой, частично сгоревший кусочек угля или дерева, который уже не горит пламенем, но может быть ещё горячим. В отличие от ‘ash’ (мелкий порошок), ‘cinder’ — это твёрдый остаток. Часто используется во множественном числе ‘cinders’.

A hot cinder from the fire landed on the rug. / Горячий уголёк из огня упал на ковёр.

The path to the house was covered with cinders. / Тропинка к дому была посыпана шлаком (золой).

He cleaned the cinders out of the stove. / Он вычистил золу (и угольки) из печи.

embers — тлеющие угли, головешки

Тлеющие угли в догорающем костре или камине. В отличие от ‘cinders’, которые могут быть уже остывшими, ‘embers’ всегда подразумевают свечение и жар. Почти всегда используется во множественном числе.

We sat staring at the glowing embers of the fire. / Мы сидели, глядя на тлеющие угли костра.

The fire had died down to just embers. / Огонь угас, остались только угли.

He stirred the embers to bring the fire back to life. / Он поворошил угли, чтобы вновь разжечь огонь.

Сообщить об ошибке или дополнить