Изволить

Варианты перевода

deign — изволить, соизволить, снизойти, удостоить

Глагол, означающий, что кто-то делает что-либо, что считает ниже своего достоинства. Часто используется, чтобы показать высокомерие или пренебрежение.

She did not deign to answer his question. / Она не соизволила (не изволила) ответить на его вопрос.

If the professor deigns to join our meeting, we can finally start. / Если профессор изволит присоединиться к нашему собранию, мы наконец сможем начать.

After a long pause, he finally deigned to look at me. / После долгой паузы он наконец соизволил взглянуть на меня.

condescend — снизойти, соизволить, сделать одолжение

Снизойти, вести себя снисходительно. Подразумевает, что человек делает одолжение, выполняя какое-то действие, и открыто демонстрирует свое превосходство. Имеет более сильный негативный оттенок, чем ‘deign’.

He condescended to speak to the junior employees only when absolutely necessary. / Он снисходил до разговора с младшими сотрудниками, только когда это было абсолютно необходимо.

I'm not going to condescend to argue with you about this. / Я не собираюсь снисходить до спора с тобой по этому поводу.

The star condescended to give a brief interview to the local newspaper. / Звезда соизволила дать короткое интервью местной газете.

be pleased — желать, соблаговолить, хотеть (в формальном контексте)

Быть довольным, желать. Формальный и несколько устаревший способ выразить желание или предпочтение. Часто используется в сфере обслуживания или при обращении к высокопоставленному лицу, например, в вопросе «Что изволите?».

What would you be pleased to order, madam? / Что изволите заказать, мадам?

The King was pleased to grant him a pardon. / Король соизволил даровать ему помилование.

If you would be pleased to follow me, I will show you to the main hall. / Если изволите следовать за мной, я провожу вас в главный зал.

Her Majesty was not pleased to attend the ceremony. / Ее Величество не изволила посетить церемонию.

see fit — счесть нужным, найти целесообразным, решить

Означает ‘считать что-либо правильным или подходящим’, особенно когда речь идёт о решении, принятом авторитетным лицом или организацией.

The manager did not see fit to approve my request. / Менеджер не счел нужным (не изволил) одобрить мой запрос.

You may use the funds as you see fit. / Вы можете использовать средства так, как считаете нужным (как изволите).

The board of directors will take whatever action it sees fit. / Совет директоров предпримет любые действия, какие сочтет нужными.

will — велеть, повелеть, желать

Означает ‘желать, чтобы что-то произошло’ и использовать свою волю или власть для этого. Имеет оттенок приказа или сильного намерения.

The emperor willed that a new palace be built. / Император изволил (повелел), чтобы был построен новый дворец.

Do what you will, the choice is yours. / Делайте, что изволите (что хотите), выбор за вами.

He can achieve anything he wills. / Он может достичь всего, чего только ни пожелает (ни изволит).

please — хотеть, желать, быть угодным

В значении «хотеть, желать, решать». В современном языке в этом значении используется в устойчивых выражениях, таких как ‘as you please’ (как вам угодно) или ‘do as you please’ (делайте, как хотите), что является прямым аналогом ‘как изволите’.

You are free to wander the castle grounds as you please. / Вы вольны гулять по территории замка, как вам будет угодно (как изволите).

He was a man who did as he pleased, with no regard for the rules. / Он был человеком, который делал, что ему было угодно (что он изволил), не обращая внимания на правила.

Take whichever one you please. / Берите любой, какой пожелаете (изволите).

Сообщить об ошибке или дополнить